Hebreus 5
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs ARIB
1 'Sraka 'lɛna mi ‑kuŋlii gblaan 'tɔle‑ ‑kuŋlii gblaan 'ke ‑o 'bhɛ makun bhaaplɛŋ mu 'ɛ ba, 'kee‑ yewo ‑Waanbhaa' ni bhɔ zayi' bhaaplɛŋ mu ba. ‑E pɛ mu 'pegee 'sraka mu go ‑Waanbhaa' ni ‑waa' ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ ma.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 ‑Yaa' bhaaplɛŋya 'ɛ ma, 'bhɛ 'pegee ‑yaa' faŋgankleya 'ɛ ma, mɛɛ 'la zan mu laa ‑Waanbhaa' a ‑za mu 'ɛ dɔ, 'bhɛ 'pegee mɛɛ 'la zan mu ‑ploola ‑yaa' zi 'ɛ ma, 'bhɛ zan mu 'ɛ 'yrɛn sɔ 'klale 'yee‑ 'gbu ma.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 'Yee‑ 'gbu a faŋgankleya 'ɛ ma, ‑e sɔ 'sraka mu gole‑ ‑a 'gbu a ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ ma, 'bhii‑ ‑e 'sraka go ‑yaa' mɛɛ mu 'ɛ 'mu a ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ ma gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ 'ezin‑.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa sɔ ‑a 'gbu 'bhɔle, 'bhɛɛ‑ ‑ya pe ‑a 'gbu ma dɔɔ ‑yoo 'ke 'sraka 'lɛna mi ‑kuŋlii gblaan 'le. ‑Waanbhaa' ‑le 'a sii, 'bhɛɛ‑ ‑ya klɛ 'ke 'bhɛ 'le 'bhii‑ ‑e Aarɔn ꞊kla 'kɛle‑ gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 'Bhɛ klɛgbɛya do 'ɛ 'yi 'ezin‑, Krisi 'laa ‑a 'gbu 'bhɔlɛ‑ 'kee‑ klɛ 'Sraka 'lɛna mi ‑kuŋlii gblaan 'le. 'Duŋ‑ ‑Waanbhaa' ‑le 'a ꞊pia ‑a ma dɔɔ:
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 ‑Waanbhaa' 'a ꞊pia 'ezin‑ ‑yaa' 'Sɛwɛ 'ɛ gbɛ do 'yi dɔɔ:
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Zesu 'yaa‑ 'drunyan 'lɛɛ‑ 'yi 'waati 'la ba, ‑ya 'seriwoa ‑Waanbhaa' ni, 'bhɛ 'pegee ‑e 'bhɛ 'sromabwa 'kee‑ ‑gbekan' 'eglɔɔle, 'kee‑ wisi, 'kooko‑ 'ke 'bhɛ sɔ ‑a gole ga ‑yrɛn 'yi. 'Bhɛɛ‑ ‑Waanbhaa' ‑yaa' 'seri 'ɛ 'lɛkwan‑ ‑a ŋgblo 'kpaaleya ma ‑Waanbhaa' ‑la.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 'Ali‑ ‑e ‑yaa' 'ke ‑Waanbhaa' Gbe 'la 'le bhe, ‑e 'taawole ‑Waanbhaa' ‑weli' ta 'ɛ ‑daanna 'yee‑ ‑yrɛn mu 'ɛ 'bhlelele.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 'Bhɛ klɛgbɛya 'ɛ 'yi, ‑ya ‑zrɔnna mɛɛ mu 'ɛ ni 'bhii‑ ‑e ꞊kla mɛɛ ‑lɛsɔlele. 'Bhɛɛ‑ ‑e ꞊kla mɛɛ 'la zan mu 'kpɛn 'a 'weli‑ 'ɛ 'klɔsikun, 'mu 'kpɛn go mi 'le ‑za 'yi. ‑Yaa' pɛ mɛɛ gole ‑za 'yi 'ɛ ‑daŋ' 'laa ‑o 'bhɛ ma ‑titi.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 ‑Waanbhaa' 'a ꞊pia ‑a ma dɔɔ ‑yoo 'ke 'sraka 'lɛna mi ‑kuŋlii gblaan 'le, 'bhii‑ Mɛlikizedɛki a pɛ klɛ gbɛya 'ɛ gbɛɛn‑.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, ‑jan ‑bebe ‑o 'ŋ zi 'ke 'ŋ 'bhɛ wo 'ka ni 'yee ‑za 'lɛɛ‑ ba za 'yi. 'Duŋ‑ 'naa sɔ ‑a baan' ‑yipele 'ka ni, ‑amasrɔyi 'kaa‑ ‑za 'yimale la.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Wlan 'ɛ ni, ‑a nɔɔ‑ ꞊mwa gban 'ka 'yaa‑ sɔ klɛle‑ bi mɛɛ daan mu 'le 'ka ‑za mu 'la ‑daanna 'mu ma. 'Duŋ‑ 'ali‑ ‑zɔn, 'ka maza ‑o ‑li 'ke ‑o 'ka daan gbɛ drɛɛwo 'ke mɛɛ ‑za ꞊lwa mu 'la daan ‑Waanbhaa' a ‑jan 'ɛ 'yi 'mu ‑la ‑le 'ezin‑ ɛɛ? 'Ka maza ‑o ‑yɔn 'mile‑ ma ‑li 'bhii‑ ‑nɛ 'yiɛntɛnnɛ mu gbɛɛn‑, 'ka 'laa‑ zi 'bhii‑ 'ka pɛbhle ‑glɔɔ bhle ɛɛ?
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Wlan 'ɛ ni, 'ke mɛɛ 'la zan a pɛle ‑daŋ' ‑le 'ke 'nɔnɔ 'mile‑ 'le, 'bhɛ zan ‑o ‑li 'ke ‑nɛ 'yiɛntɛnnɛ do ‑la ‑le. 'Bhɛɛ‑ ‑a ‑yrɛ bakanle laa ‑o 'kee‑ ‑za 'lɛdɔɔle 'pegee ‑za 'yɔɔ‑ go 'eke‑ 'yi.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 'Bhɛɛ‑ 'duŋ‑, pɛbhle ‑glɔɔ ‑o 'ke mɛɛ ‑yrɛ bakanle mu a pɛ ‑la ‑le, 'mu 'la 'mu daanle ‑o ‑za mu baglinlele, 'bhɛɛ‑ ‑o sɔ ‑za 'wlan 'pegee ‑za 'yɔɔ‑ gole‑ 'eke‑ 'yi.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.