Hebreus 13
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NTLH
1 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, 'ka ‑za 'la sɔ 'eke‑ ni bhe, ‑ka 'ka 'yrɛgbaan‑ 'bhɛ ba 'kaa‑ Zesu 'yi nɛɛnɛya 'ɛ 'yi.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 'Ka 'kpeelɛ 'laa 'nilɛ‑ mɛɛ mu 'cie 'sile ma, 'bhɛɛ‑ 'ka ‑o 'kun 'elrele. ‑Amasrɔyi mɛɛ 'ke mu 'yaa‑ 'bhɛɛ‑ 'yansi za 'ɛ klɛ, 'bhɛɛ‑ ‑o ‑mlɛkɛ' mu 'ke 'cie ꞊sia ‑o ba; 'duŋ‑ waa yaangolɛ 'bhii‑ 'mu 'yaa‑ 'ke ‑mlɛkɛ' mu 'le.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 ‑Kaso 'yi mu ‑za 'laa golɛ 'ka 'kpee, 'bhɛɛ‑ ‑kaa klɛ 'bhii‑ 'ke 'ka 'pegee mu 'gbu ‑o 'eke‑ 'yi ‑kaso 'ɛ 'yi. ‑O ‑yrɛnkpa' zii' mɛɛ 'la zan mu ta, 'mu ‑za 'laa golɛ 'ka 'kpee, 'bhɛɛ‑ ‑kaa klɛ 'bhii‑ 'ka 'pegee 'wole‑ ‑yrɛnbhle' zii' 'flɛ do 'yi.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Mɔkpɛn' gwlɛnna yaaza 'ɛ 'lɛdɔ‑ ‑a ma, 'bhɛɛ‑ 'gwlaan‑ 'pegee ‑a na, waa ‑waa' gwlɛnnayaa 'ɛ 'triŋdɔlɛ 'ke ‑yanbhɔɔya dɛle 'le. ‑Amasrɔyi ‑Waanbhaa' nu mɛɛ 'joo 'yɔɔ‑ mu 'ɛ 'pegee ‑yanbhɔɔya dɛ mu 'kitikanlɛ.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 'Kaa‑ ‑gɔli' 'flɛn 'laa klɛlɛ; 'duŋ‑ 'ka zru bo pɛ yɛkɛ‑ 'la ‑yoo 'ka 'kɔɔ 'bhɛɛ‑ ni. ‑Amasrɔyi ‑Waanbhaa' 'gbu 'a ꞊pia dɔɔ: «'Naa nu 'ŋ 'pleŋgolɛ ‑titi 'e ma, 'bhɛɛ‑ 'naa nu 'e do ‑kplɛn 'tolɛ‑ ‑a nɔɔ‑ ‑titi.»
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 'Bhɛla‑ ‑zayile, 'o sɔ a pele‑ 'o 'sɔwɛɛ‑ 'kpɛn ma dɔɔ:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 'Ka 'lɛdɔɔ‑ mu 'la ‑o ‑Waanbhaa' a ‑jan 'ɛ ꞊lwa ꞊woa 'ka ni, 'mu ‑za 'laa golɛ 'ka 'kpee. ‑O 'taawoa꞊ gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ 'ke 'bhɛ ge 'tɛnlɛ‑ ‑o gale ma, ‑ka 'bhɛ 'klɔsikun; 'bhɛɛ‑ ‑woo ‑kpaa ‑Waanbhaa' ‑yi gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, ‑ka 'ka 'kpa ‑o ma 'bhɛ klɛgbɛya 'ɛ gbɛɛn‑.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Zesu Krisi ‑o ‑a dɔgbɛya 'ɛ 'yi 'taŋii: ‑e ‑yaa gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ 'elwale, ‑yoo 'bhɛɛ‑ gbɛɛn‑ ‑zɔn; 'bhɛɛ‑ ‑e nu bolɛ 'bhɛɛ‑ gbɛɛn‑ 'taŋii.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, 'ka 'laa 'tolɛ‑ 'ke ‑o 'ka 'yini‑ 'ke daangbɛya ‑glɔɔn 'bhɛɛke mu 'le. 'Ke ‑Waanbhaa' ‑yaa' ‑lileya 'ɛ 'yi faŋgan‑ ‑wlaa ‑kɔɔ' zru 'ɛ 'yi, 'bhɛ ‑o 'ke ‑za 'lrele‑ 'le. Pɛbhle mu ta 'toŋ mu 'ɛ 'mu laa sɔ faŋgan‑ 'wlale bhaaplɛŋ zru 'yi, 'bhɛɛ‑ 'mu 'laa ‑za 'kedo‑ 'kpɔ 'yanwolɛ ‑titi 'mu 'klɔsikun mu 'ɛ ma.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Zuufu mu a 'sraka 'lɛna mu 'la ‑o 'sraka mu 'ɛ go *'srakagoyrɛ 'ɛ ꞊nɔɔ sɔkpaa' 'ɛ ꞊la, ‑a 'seŋ 'laa ‑o 'mu ni 'ke ‑o 'kɔɔ‑ mu 'gbu a pɛ 'sraka gopɛ mu 'ɛ 'ke bhle.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 *'Sraka 'lɛna mi ‑kuŋlii gblaan 'ɛ, 'bhɛ wla 'ke wi yiɛn 'ɛ 'le 'fɛkpee 'weŋ 'peŋpeŋ 'ɛ ꞊la; 'bhɛɛ‑ ‑e 'bhɛ go 'ke 'sraka 'le ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ go zayi'. 'Duŋ‑ ‑o wi mu 'la yiɛn 'ɛ ꞊kla 'ke 'sraka 'le ‑o 'mu kpacie 'pɛɛlii‑ ‑wa 'ɛ ‑gɔma'.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 'Bhɛ klɛgbɛya do 'ɛ 'yi, Zesu ‑yrɛnbhla 'bhɛɛ‑ ‑wa ꞊dia ‑wa 'ɛ ‑gɔma'; 'kooko‑ ‑e bhaaplɛŋ mu klɛ 'weŋ ‑a yiɛn 'ɛ 'le.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 'Bhɛla‑ ‑yile 'ezin‑, ‑kɔɔ' go ‑wa 'ɛ 'kpee, 'bhɛɛ‑ ‑kɔɔ' ge ‑a ‑lɛpayrɛ nɔɔ‑ ‑wa 'ɛ ‑gɔma'; 'kooko‑ ‑o ‑yrala' ‑glɔɔn 'la ‑dwa ‑a ma, ‑kɔɔ' 'bhɛ ‑yrala ‑glɔɔn do 'kpɔ 'ɛ 'yikun‑ 'ezin‑.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 ‑Amasrɔyi ‑kɔɔ' bo ‑wa 'laa ‑o ‑gɛ 'drunyan 'lɛɛ‑ 'yi, 'ke 'bhɛ sɔ ‑mɔle' 'waati 'ɛ 'kpɛn ba. ‑Wa 'la nu dalɛ ‑Waanbhaa' ba 'o 'yrɛ ‑o 'bhɛɛ‑ ta.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 'Yee‑ Zesu 'srɔyi, ‑kɔɔ' ‑Waanbhaa' 'tɔbhɔ 'waati 'ɛ 'kpɛn ba 'ke ‑kɔɔ' 'bhɛ klɛ 'bhii‑ ‑kɔɔa' 'sraka 'le 'yee‑ 'gbu ‑Waanbhaa' ni: 'bhɛ 'yi ‑le dɔɔ ‑kɔɔ' 'yee‑ ‑Waanbhaa' 'tɔ 'ɛ magbaandɛ ‑kɔɔ' 'lii.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 ‑Kɔɔ' 'yi 'laa 'nilɛ‑ ‑za 'wlan klɛle 'pegee bhɔle 'eke‑ ba ma; 'bhɛ ‑za ‑glɔɔn mu 'ɛ 'mu ‑o 'bhii‑ 'sraka mu 'la ‑za sɔ ‑Waanbhaa' ni.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 ‑Ka 'ka 'lɛɛ mu 'ɛ 'weli‑ ‑lɛdɔ' a ma, 'bhɛɛ‑ ‑ka 'ka ŋgblo 'kpala ‑o ‑la. ‑Amasrɔyi ‑o ‑yrɛn ‑o 'ka 'si 'ɛ gooba; 'bhɛɛ‑ ‑o nu ‑o klɛza mu 'ɛ 'yipelɛ ‑Waanbhaa' ni. ‑Kaa klɛ 'kooko‑ ‑o sɔ ‑waa' ye 'ɛ 'wole zrukpaa' ta, 'bhɛɛ‑ waa wolɛ 'ke ‑o ‑la ma janwolele. 'Ke ‑wa wo 'zi ‑o ‑la ma janwolele, 'ka mu 'gbu 'laa nu ‑trɔn 'kedo‑ 'kpɔ 'srɔɔwolɛ 'bhɛ ma.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 ‑Ka bo ‑Waanbhaa' ‑sromabɔle ma 'o ni 'kaa‑ 'seri mu 'ɛ 'yi. 'O 'kpale‑ ‑o 'o 'gbu 'yi, 'bhɛɛ‑ 'waa la 'o 'gbu ta ‑za 'yɔɔ‑ 'kedo‑ 'kpɔ 'yi. ‑Amasrɔyi 'woo‑ ‑a zi 'bhii‑ 'o 'taawo 'elrele gbɛ 'ɛ 'kpɛn ma 'waati 'ɛ 'kpɛn ba.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 'Mi ‑o 'ka makwle' zii' dɔɔ ‑ka ‑sromabɔ ‑Waanbhaa' ni 'mi ba zayi', 'kooko‑ 'ŋ sɔ niinale blaale‑ 'ka ta ye.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 ‑Waanbhaa' 'la ‑yoo 'ke yilabla 'na mi 'le, 'yele‑ ‑kɔɔa' Mɛɛzan Zesu 'la 'bhɛ ‑o 'ke ‑Bhlaa gooba mi ‑gbɛnɛ 'ɛ 'le 'bhɛ ‑bwela gale ba; 'bhɛɛ‑ ‑e ‑bhoolaya 'la ‑daŋ' 'laa ‑o 'bhɛ ma 'bhɛ ‑dwa yiɛn 'le 'yee‑ 'pegee ‑kɔɔ' mu pleŋ‑.
20 — ausente —
21 Bhaa 'yee‑ ‑Waanbhaa' 'ɛ 'bhɔ 'ka ba, 'bhɛɛ‑ 'ka sɔ ‑za 'wlan 'ɛ 'kpɛn ‑glɔɔn klɛle‑, 'bhɛɛ‑ 'kaa zru maza 'ɛ 'kpɛn klɛ. 'Bhɛɛ‑ bhaa ‑za 'la 'bhɛ sɔ ‑a ni, ‑e bhɔ ‑kɔɔ' ba 'ke ‑kɔɔ' sɔ 'bhɛ klɛle‑ Zesu Krisi 'srɔyi. Bhaa 'tɔbhɔleya bo 'yee‑ Zesu ni 'waati 'ɛ 'kpɛn ba! ‑Amiina!
21 — ausente —
22 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, 'mi 'ka 'liala‑ ‑jan mu 'la 'le 'lɛtrɛ 'lɛɛ‑ 'yi ‑gɛ bhe, ‑ka ‑o 'kun 'ka zru ‑dɔɔ 'le. Drɔɔn' 'naa klɛlɛ ‑janwole ‑bebe 'le 'ka ni.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 'Ŋ 'yoo‑ ‑a zi 'bhii‑ 'kaa 'yaango‑ 'bhii‑ ‑o ‑ploola ‑kɔɔ' nɛɛnɛ‑ Timote ma ‑kaso 'ɛ 'yi. 'Kee‑ ꞊bhwa 'ŋ ba ‑gɛ 'sani‑ 'ŋ gele pleŋ‑ 'ka ba ye, 'mi 'pegee 'yee‑ nu gelɛ 'pwɛlɛ‑ 'ka ta ye.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 ‑Ka 'ka 'lɛdɔɔ‑ mu 'ɛ 'kpɛn 'pubɔ‑, 'bhɛ 'pegee ‑Waanbhaa' a mɛɛ 'weŋ mu 'ɛ 'kpɛn. ‑Kɔɔ' nɛɛnɛ‑ mu 'la 'kpɛn ‑o Itali 'klɛɛn 'ɛ 'yi ‑gɛ, 'mu 'kpɛn 'ka 'pubwa‑.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Bhaa ‑Waanbhaa' a ‑lileya 'ɛ bo 'ka 'kpɛn ta! Amiina.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.