Efésios 6
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NTLH
1 ‑Nɛ mu, Mɛɛzan Krisi ‑a zi' 'bhii‑ 'ka 'ka 'yapɛ‑ mu 'ɛ 'wojan‑ mu 'ɛ 'klɔsikun; ‑amasrɔyi 'bhɛ ‑le lele ‑a ‑yrɛ 'yi.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 ‑A yɔɔndɛle ‑o ‑Waanbhaa' a 'Sɛwɛ 'ɛ 'yi dɔɔ: «'E dɛ 'pegee 'e nɛɛ ‑lɛdɔ' ‑a ma,» 'bhɛ ‑le 'ke ‑Waanbhaa' a 'toŋ 'ɛ ꞊lwa mi 'gbu 'ɛ 'le ‑yaa' 'toŋ vu 'ɛ ba. 'Bhɛɛ‑ ‑ya ‑liiwli' ꞊kpaa 'bhɛ 'toŋ 'ɛ zi.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 'Bhɛɛ‑ ‑e 'bhɛ ‑liiwli' 'ɛ ‑klɔsikun win ꞊naa dɔɔ: «'Kooko‑ 'e nu klɛlɛ zrukpaa' 'yi, 'bhɛɛ‑ 'e mɔ 'e 'yrɛ ma 'trɛ ta ‑gɛ.»
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 'Ka mu ‑nɛ dɛ mu, 'ka 'laa yran wlalɛ 'ka 'nɛ mu 'ɛ 'yi. 'Duŋ‑ ‑ka ‑o 'tro 'elrele 'ke 'ka ‑za 'yɔɔ‑ go ‑o 'kɔɔ, 'bhɛɛ‑ ‑ka ‑o daan Mɛɛzan a pɛ zi 'ɛ 'le.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 'Ka mu yewonɛ mu, ‑ka 'ka ‑kuŋlii mu 'ɛ 'wojan‑ mu 'ɛ 'klɔsikun bhaaplɛŋya 'ɛ ma, 'ke 'ka ‑gblaan' ‑o ‑lɛɛ 'egbɛnɛle, 'ka zru ‑lrele' 'le 'bhii‑ 'ka Krisi 'gbu 'wojan‑ 'ɛ 'klɔsikun gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 'Ka 'laa ‑o ‑klɔsikunlɛ ‑o ‑yrɛ 'kɔɔ, 'ka ‑za 'sɔ zayi' ‑o ni; 'duŋ‑ ‑ka ‑Waanbhaa' zru maza klɛ 'ke 'ka 'taawo‑ ‑o wojan ta 'ka zru 'ɛ 'kpɛn 'le, 'ka ‑o 'ke Krisi ‑a yewonɛ mu 'la 'le bhe 'bhɛ ‑zayi'.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 ‑Ka yewo ‑o ni 'ka 'kpee 'lrele‑ 'le 'bhii‑ 'ke 'ka ‑o yewo 'zi Mɛɛzan 'gbu ‑la ni; 'ka 'laa 'bhɛ klɛlɛ 'bhii‑ 'kaa klɛ 'zi bhaaplɛŋ mu do ‑kplɛn ‑la ni.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 'Ka 'gbu 'a 'yaango‑ 'bhii‑ mɛɛ 'tɔle‑ mɛɛ, lu mu 'pegee ꞊klɔ mu, ‑o 'kpɛn do do nu ‑waa' ‑za wlan mu 'ɛ ma ‑sra 'srɔɔwolɛ Mɛɛzan 'kɔɔ.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 'Bhɛɛ‑ 'ka mu ‑kuŋlii mu 'ezin‑, ‑ka 'kaa‑ yewonɛ mu 'ɛ 'kun 'elrele; 'ka 'laa 'pɛɛnlɛ‑ ‑o ta 'ke 'ka ‑gblaan kla ‑o ‑yi. 'Kaa 'yaango‑ 'bhii‑ 'ka mu 'pegee 'woo‑ mu, 'ka 'kpɛn ta ‑kuŋlii' 'ɛ 'bhɛ ‑o laflɛ' 'yi, 'bhɛɛ‑ 'ka 'kpɛn ‑o do ‑a ‑yrɛ 'yi.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 'Kɛla 'bhɛ ‑o ‑a ‑yi 'eglɔɔle, 'bhɛ ‑le dɔɔ ‑ka faŋgandɔ 'ka 'gbu ta 'ka 'pegee Mɛɛzan Zesu a 'kpaledomaya 'ɛ 'yi, 'bhɛɛ‑ ‑yaa' ‑glɔɔy' 'la ‑daŋ' 'laa ‑o 'bhɛ ma 'bhɛ 'srɔyi.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 ‑Waanbhaa' gwledanpɛ 'la 'kpɛn na 'ka ni, ‑ka 'mu 'kpɛn 'si; 'kooko‑ 'ka sɔ dɔle‑ 'eglɔɔle ‑Setran' 'pegee ‑yaa' ‑dawli' maza mu 'ɛ 'lɛɛ.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 ‑Amasrɔyi, ‑kɔɔ' 'laa ‑o gwledan 'zi bhaaplɛŋ mu ba. 'Duŋ‑ 'e pe 'seŋzan‑ mu oo, ‑kuŋlii mu oo, 'bhɛ 'pegee faŋganzan mu 'la 'mu ‑o yewo 'zi 'ke ‑Setran' 'le 'trɛ ta ‑gɛ, 'bhɛɛ‑ laanima lii ‑yɔɔ' mu 'la 'yaale‑ ‑o ‑za 'yɔɔ‑ klɛle 'kaama‑, ‑kɔɔ' ‑o gwledan 'zi 'mu ‑la 'kpɛn ba.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 'Bhɛla‑ ‑zayile, ‑Waanbhaa' gwle danpɛ mu 'la na 'ka ni, ‑ka 'mu 'kpɛn 'si; 'kooko‑ 'ke ‑Setran' 'wlɛnna‑ 'ka ma, 'ka sɔ gwledanle ‑a ba yi ‑yɔɔ' ta. 'Bhɛɛ‑ 'ke 'ka ꞊yaan 'bhɛ gwle 'ɛ danlele, 'ka bo 'eglɔɔle.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 'Ka 'yri bo 'ka 'gbu ‑za 'le, 'bhɛɛ‑ 'kaa‑ magbɛn: ‑Ka wlan 'ɛ 'kun 'eglɔɔle 'bhii‑ 'ka 'sɛntru dɔ 'ka 'saanla 'ka ta pɛ mu ta gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, ‑ka ‑lɛdɔɔleya klɛ 'bhii‑ ‑srwase' mu ta piibhɛ dunɛ‑ gbɛɛn‑.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 ‑Jan 'Nrale‑ 'la yilabla na mɛɛ ni, ‑ka 'bhɛ 'wole‑ 'ɛ ‑vavadɛ 'bhii‑ 'ka ‑sawla 'wlale 'ka gaan ma ‑vavadɛ gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 'Ka 'kpaleya Krisi 'yi yikpɛn‑ ta 'bhɛ klɛ 'bhii‑ ‑srwase' mu 'kɔɔ piibhɛ ‑laa mu 'la ‑woo 'gbu ‑bɛɛ mu 'ɛ tagaan 'mu 'le 'mu gbɛɛn‑; 'kooko‑ 'ka sɔ ‑Setran' a 'sabhɛ‑ ‑bhile mu 'ɛ 'kpɛn 'liile 'bhɛ 'le.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 ‑Waanbhaa' 'ka golawoa ‑za 'yi, 'bhɛ klɛ 'bhii‑ 'ka ŋgblo ma piibhɛ 'faa gbɛɛn‑; ‑ka 'bhɛ 'wla 'ka ŋgblo ma. Lii 'Weŋ 'ɛ ‑gɔkuŋ' 'la ꞊kpaa 'ka 'kɔɔ, ‑ka 'bhɛ 'si, 'bhɛ ‑le 'ke ‑Waanbhaa' a ‑Jan 'ɛ 'le.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 ‑Ka 'ka 'seriwo 'waati 'ɛ 'kpɛn ba Lii 'Weŋ 'ɛ 'seŋ ta, ‑ka 'seri 'ɛ ‑glɔɔn 'ɛ 'kpɛn klɛ ‑Waanbhaa' ni, 'bhɛɛ‑ ‑ka ‑sromabɔ ‑a ni gbɛ 'ɛ 'kpɛn ma. 'Ka 'laa 'ka 'yrɛ zi ‑gblaanlɛ' 'bhɛ klɛle ma 'waati 'ɛ 'kpɛn ba. ‑Ka 'ka 'seriwo ‑Waanbhaa' a mɛɛ mu 'ɛ 'kpɛn a ‑za ma.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 ‑Ka 'ka 'seriwo 'mi a ‑za ma 'ezin‑; 'kooko‑ ‑Waanbhaa' ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ 'wo gbɛya zrɔn 'ŋ ni. 'Bhɛɛ‑ 'kooko‑ 'ke ‑gblaan 'laa klɛ 'ŋ zru ba 'ke 'ŋ 'yoo‑ ‑Jan 'Nrale‑ tagaanle 'ɛ tapwɛ' zii' mɛɛ mu ni.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Krisi 'mi ꞊kla 'ke 'yee‑ ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ 'wo mi 'le; 'ŋ 'yoo‑ ‑zɔn ‑kaso 'yi 'yela‑ wole 'ɛ ma. ‑Ka 'ka 'seriwo 'mi a ‑za ma 'ke 'naa gblaan 'ke 'ŋ 'yoo‑ ‑a wole‑ mɛɛ mu ni ‑a wogbɛya 'ɛ 'yi.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 ‑Kɔɔ' nɛɛnɛ‑ Tisiki 'la ‑za sɔ 'ŋ ni; Mɛɛzan a yewonɛ 'lrele‑ ‑le 'kɛle‑. 'Yele‑ nu ‑gɛ za mu 'ɛ 'kpɛn 'yipelɛ 'ka ni, 'kooko 'ka 'mi ba za 'pegee 'ŋ 'yoo‑ ‑za yɛkɛ‑ 'la klɛ 'zi 'mu dɔ.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 'Mi ‑a winbɔ 'zi 'ka ta ye 'mi 'gbu 'yrɛ ma, 'kooko‑ 'ka 'o ta jan mu ma, 'bhɛɛ‑ ‑e faŋgandɔ 'ka ta.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Bhaa ‑kɔɔ' Dɛ ‑Waanbhaa' 'pegee Mɛɛzan Zesu Krisi yilabla 'pegee 'sɔniya, 'bhɛɛ‑ 'kpaleya na ‑kɔɔ' nɛɛnɛ‑ mu 'ɛ 'kpɛn ni.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 ‑Kɔɔa' Mɛɛzan Zesu Krisi ‑za sɔ mɛɛ 'la zan mu ni, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑daŋ' 'laa ‑o ‑waa' 'sɔniya 'ɛ ma, bhaa ‑Waanbhaa' ‑li 'mu 'kpɛn ma!
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.