Atos 6
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NTLH
1 'Bhɛ 'waati 'ɛ ba, Zesu a ‑klaŋlanɛ mu 'ɛ baan' 'yaa‑ 'kla zii' ‑o ba. 'Bhɛla‑ ‑yile, Zuufu mu 'la 'yaa‑ Grɛki wli pe, 'bhɛɛ‑ 'ke waa 'mu yalɛ Izraɛli 'klɛɛn 'ɛ 'yi, 'mu 'yaa‑ 'mu 'la ma janwo 'zi Zuufu mu 'la 'yaa‑ Ebre wli pe 'mu ni. ‑O ‑yaa ‑o ‑la ma janwo 'zi ‑amasrɔyi pɛle ‑yiciɛn' bhla 'ɛ ba yi 'oo yi, ‑wa ꞊ya 'bhii‑ ‑o ‑yaa pɛle yɛkɛ‑ 'la na Zuufu Ebre glaanle mu 'ɛ ni, waa ‑yaa 'bhɛ yɛkɛ‑ na ‑waa' pɛ glaanle mu 'ɛ ni.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 'Bhɛla‑ 'yi 'tɛ, 'ke Zesu a 'winbɔwo mu vu ta plɛ 'ɛ, ‑o Zesu a ‑klaŋlanɛ ‑vin mu 'ɛ 'kpɛn 'siile, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑wa pele‑ 'mu ni dɔɔ: «'Ke ‑kɔɔ' 'ploola‑ ‑Waanbhaa' a ‑jan 'ɛ 'wole‑ ma, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑kɔɔ' ꞊bwa pɛle ‑yiciɛnle ‑janwole ma, 'bhɛ 'laa lele.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 ‑Ayile, ‑ka mɛɛ 'srwaplɛ‑ makun' 'ka ba, 'ke 'mu 'taawogbɛya 'ɛ lele, 'bhɛɛ‑ 'ke 'mu 'pale‑ ‑o 'ke Lii 'Weŋ 'ɛ 'le, 'bhɛ 'pegee 'ke 'mu ‑zadɔ' kplankplan. 'Ke 'bhɛ ꞊kla, 'o nu 'a pelɛ 'bhɛ mɛɛ 'srwaplɛ‑ 'ɛ ‑o ni dɔɔ ‑waa' pɛ ye klɛ 'ke pɛle ‑yiciɛnlele.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 'Bhɛ ya 'ɛ 'yi, ‑kɔɔ' mɔɔ nu 'sɔlɛ‑ ‑kɔɔ' 'yrɛgbaanle 'seriwole 'pegee ‑Waanbhaa' a ‑jan 'ɛ 'wole‑ ba.»
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 'Bhɛ ‑jan 'ɛ ꞊swa ‑zamaa' 'ɛ 'kpɛn ni. ‑Ayile, 'ke ‑o mɛɛ 'srwaplɛ‑ makunle ‑o ba: Etiɛni, 'bhɛ a pɛ 'kpaleya 'ɛ ‑Waanbhaa' 'yi 'bhɛ 'yaa‑ 'egbɛnɛle, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ 'pale‑ ‑yaa 'ke Lii 'Weŋ 'ɛ 'le; 'bhɛɛ‑ Filipu 'pegee Prokɔri, 'bhɛɛ‑ Nikanɔri 'pegee Timɔ, 'bhɛɛ‑ Parimenasi 'pegee Nikola 'la 'yaa‑ da Antiɔsi ‑wa 'ɛ ta, 'bhɛɛ‑ 'ke 'bhɛ 'yaa‑ Zuufu mu a 'seri 'ɛ 'yi 'elwale ‑sɔ bhe.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 ‑O yanle ‑o makunlele, 'ke ‑woo zrɔnle‑ Zesu a 'winbɔwo mu 'ɛ ni. 'Bhɛ mu 'mu gbɛ ‑kpaa ‑o ta, 'bhɛɛ‑ 'mu 'e 'seriwoa ‑o ma.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 'Bhɛ ya 'ɛ 'yi, ‑Waanbhaa' a ‑jan 'ɛ ‑yaa zɛn 'zi yrɛkpɛn‑ ꞊nɔɔ blaale‑. 'Bhɛɛ‑ Zesu 'yi mu 'ɛ baan' 'yaa‑ 'kla zii' ‑o ba 'ebebele Zeruzalɛmu, 'bhɛɛ‑ 'sraka 'lɛna mu 'ɛ ‑bebe 'yaa‑ 'mu 'kpa zii' Zesu 'yi.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 ‑Waanbhaa' a 'duma ‑gbɛnɛ 'ɛ zinale ‑yaa Etiɛni ta, 'bhɛɛ‑ ‑a pale ‑yaa 'ke ‑Waanbhaa' a ‑glɔɔya' 'ɛ 'le. ‑Ayile, ‑e ‑yaa 'kpeelɛni maza 'pegee 'sɔle‑ maza ‑gbɛnɛ ‑gbɛnɛ mu klɛ 'zi mɛɛ mu 'ɛ 'pleŋ.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 'Bhɛ ya 'ɛ 'yi 'tɛ, 'ke *Zuufu mu daanfɛ' 'ɛ ꞊la mɛɛ ‑lɛdo' 'ɛ zaabɔle 'sanle Etiɛni 'lɛ ma. ‑O ‑yaa 'bhɛ Zuufu mu 'ɛ sii: «Lu mu 'la ‑gwa luya 'yi». ‑O 'ke mu ‑yaa da Sirɛni 'pegee Alɛzandri ‑wa mu 'ɛ ta. 'Bhɛɛ‑ ‑o 'ke mu ‑yaa da 'ezin‑ Silisi 'pegee Azi 'klɛɛn mu 'ɛ 'yi.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 'Duŋ‑ waa ‑yaa 'sɔle ‑o ‑baŋgole Etiɛni 'wojan‑ 'ɛ 'yi, ‑amasrɔyi Lii 'Weŋ 'ɛ 'yaa‑ 'seŋ 'na zii' ‑a ni 'kee‑ ‑zadɔ' ma ‑janwo' ‑o ni 'elrele.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 'Bhɛ 'yi 'tɛ, 'ke ‑o ‑gɔli' 'wlale mɛɛ 'ke mu gbɛ ꞊la, 'kooko‑ 'mu sɔ Etiɛni 'tɔ 'yɔɔ‑ pele‑; 'bhɛla‑ ‑yile, 'ke 'mu bhla 'kpale ‑a ma dɔɔ: «'Wa ꞊ya 'ke ‑yoo ‑jan 'yɔɔ‑ mu wo 'zi *Moizi 'pegee ‑Waanbhaa' ma.»
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 'Bhɛ ya 'ɛ 'yi, 'ke ‑o ‑zamaa' 'ɛ 'pegee 'gwlaan‑ gblaan mu 'ɛ, 'bhɛɛ‑ 'Toŋ daan mu 'ɛ 'wlɛnle‑ Etiɛni ma. 'Bhɛ mu Etiɛni ꞊kwan faŋgan‑ ma, 'ke ‑o gele‑ 'kɛle‑ Zuufu mu a 'kitikan mu mɛɛ ‑lɛdo' 'ɛ ba.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 ‑O ꞊nwa 'ezin‑ mɛɛ 'ke mu 'le 'ke mu bhla 'kpale ‑a ma dɔɔ: «Yi 'oo yi, mɛɛ 'lɛɛ‑ ‑a bole ‑o ‑jan 'yɔɔ‑ mu 'te ‑la wole ma ‑kɔɔa' ‑Waanbhaa' Gba 'Fɛ ‑Gbɛnɛ 'lɛɛ‑ 'pegee Moizi a 'toŋ 'ɛ ma!
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 'Wa ꞊maa ‑a ‑lii kpataakpa dɔɔ 'yee‑ Zesu 'la 'yaa‑ da Nazarɛti 'bhɛ nu ‑Waanbhaa' Gba 'Fɛ ‑Gbɛnɛ 'lɛɛ‑ 'wilɛ‑, 'bhɛɛ‑ Moizi ‑kɔɔ' 'si ta za mu 'la ꞊naa ‑kɔɔ' ni 'yee‑ Zesu 'ɛ nu 'mu 'kpɛn tabɔɔlɛ.»
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 ‑Waa' 'kitikan mɛɛ ‑lɛdo' mu 'ɛ 'kpɛn ‑o ‑yrɛkpaa Etiɛni ta siiŋ. 'Bhɛɛ‑ ‑a wlɛyi' 'ɛ ꞊kla ‑o ‑yrɛ 'yi 'bhii‑ ‑mlɛkɛ' do wlɛyi' gbɛɛn‑.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.