Atos 14
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NTLH
1 Pɔlu 'pegee Banabasi ‑yaa 'waati 'la ba Ikoniɔmu ‑wa 'ɛ ta, 'ke ‑o gele‑ wlalɛ Zuufu mu 'ɛ daanfɛ' 'ɛ ꞊la. 'Bhɛɛ‑ ‑o ‑Waanbhaa' a ‑jan 'ɛ ꞊woa wogbɛya ‑glɔɔn 'lrele‑ do 'yi, ‑asiikɔɔ Zuufu ‑bebe 'pegee Zuufu kle ‑bebe mu 'e 'kpaa‑ Zesu 'yi.
1 A mesma coisa aconteceu na cidade de Icônio. Paulo e Barnabé entraram na sinagoga e falaram de tal maneira, que muitos judeus e não judeus creram.
2 'Duŋ‑ Zuufu mu 'la waa ‑o 'kpalɛ‑ Zesu 'yi, 'mu yran ꞊wlaa Zuufu kle mu 'ɛ 'yi, 'bhɛɛ‑ 'mu 'wlɛnna‑ 'o nɛɛnɛ‑ Zesu 'yi mu 'ɛ ma.
2 Mas os judeus que não creram atiçaram os não judeus contra os cristãos.
3 'Bhɛɛ‑ 'duŋ‑, Pɔlu 'pegee Banabasi ꞊bwa Ikoniɔmu ‑wa 'ɛ ta, 'bhɛɛ‑ ‑o ꞊mwa 'bhɛ ꞊nɔɔ ye. ‑O ‑yaa Mɛɛzan Zesu a ‑jan 'ɛ 'wo zii' mɛɛ mu 'ɛ ni ‑o zru ba ‑dɔɔ 'le. 'Bhɛɛ‑ Mɛɛzan 'yaa‑ 'seŋ 'na zii' ‑o ni 'ke ‑o 'sɔle‑ maza mu 'pegee 'kpeelɛni maza mu klɛ, 'kooko‑ ‑ya zrɔn mɛɛ mu 'ɛ ni 'bhii‑ 'yee‑ Pɔlu 'pegee Banabasi ‑yaa ‑Jan 'Nrale‑ 'la 'wo zii' 'yee‑ Mɛɛzan ‑Waanbhaa' a ‑lileya 'ɛ mɛɛ ma 'bhɛ 'srɔyi, 'bhɛ ‑o 'ke wlan 'le.
3 Os apóstolos ficaram muito tempo em Icônio, falando com coragem a respeito do Senhor Jesus. E o Senhor mostrava que a mensagem deles sobre a sua graça era verdadeira, pois ele dava a eles o poder de fazer milagres e maravilhas.
4 ‑Ayile, ‑wa 'ɛ ta mu 'ɛ ‑woo ‑yiciɛnna ‑lɛ plɛ: mɛɛ mu 'ɛ 'lɛdo‑ ‑yaa Zuufu mu 'ɛ zita, 'bhɛɛ‑ ‑a 'lɛ ‑vindo' 'ɛ 'yaa‑ Zesu a 'winbɔwo mu 'ɛ zita.
4 Os moradores da cidade estavam divididos: alguns apoiavam os judeus, e outros eram a favor dos apóstolos.
5 Zuufu mu 'ɛ 'pegee Zuufu kle mu 'ɛ, 'bhɛɛ‑ ‑waa' ‑kuŋlii mu 'ɛ 'ke mu 'a ꞊kpaa do ma dɔɔ ‑o ‑yrɛnkpale Pɔlu 'pegee Banabasi ta. 'Bhɛɛ‑ ‑o ‑yaa zi 'bhii‑ ‑o kpoti 'pa 'mu ma 'bhɛɛ‑ ‑woo dɛ.
5 Então os não judeus e os judeus, juntos com os seus chefes, resolveram maltratar os apóstolos e matá-los a pedradas.
6 'Duŋ‑ Pɔlu 'pegee Banabasi 'a 'male 'kaa ‑woo zan ‑o dɛlɛ, 'ke ‑o blasanle, 'ke ‑o gele‑ Likaoni 'klɛɛn 'ɛ 'yi ‑wa plɛ ta: Lisitri 'pegee Dɛɛbi, 'bhɛ 'pegee 'mu ‑din ‑wa mu 'ɛ ta.
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades do distrito da Licaônia, e para as regiões vizinhas.
7 'Bhɛɛ‑ ‑o ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ ꞊woa 'bhɛ yrɛ mu 'ɛ ꞊nɔɔ 'ezin‑.
7 E ali anunciaram o evangelho .
8 Lisitri ‑wa 'ɛ ta mɛɛ do ‑yaa 'ke ‑flugba 'le. ‑A 'san ‑a ya yi 'ɛ ma yaa 'sɔlɛ‑ 'taawole ‑lido', ‑amasrɔyi ‑a gaan mu 'ɛ 'siɛle‑ ‑yaa.
8 Na cidade de Listra havia um homem que estava sempre sentado porque era aleijado dos pés. Ele havia nascido aleijado e nunca tinha andado.
9 'Bhɛ ‑flugba 'ɛ 'yaa‑ ‑a 'trɔnkpa zii' Pɔlu 'wojan‑ 'ɛ ꞊la; 'bhɛɛ‑ Pɔlu 'e 'yrɛkpaa‑ ‑a ta siiŋ, 'ke 'bhɛ 'a 'yaangole 'bhii‑ 'kpaleya yɛkɛ‑ 'la 'yaa‑ ‑a ‑yi ‑e ‑yaa sɔ ‑bheele' 'bhɛ ma.
9 Esse homem ouviu as palavras de Paulo, e Paulo viu que ele cria que podia ser curado. Então olhou firmemente para ele
10 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke 'yee‑ Pɔlu 'a 'pele 'a ni 'eglɔɔle dɔɔ: «'E 'wlɛn‑, 'bhɛɛ‑ dula‑ 'e gaan ta!» 'Bhɛ yrɛ do 'ɛ ꞊nɔɔ bhe, 'ke 'yee‑ mɛɛ 'ɛ 'pinale, 'bhɛɛ‑ 'kee‑ 'taawole.
10 e disse em voz alta: — Levante-se e fique de pé! O homem pulou de pé e começou a andar.
11 'Bhɛ 'yi 'tɛ, ‑zamaa' 'ɛ ‑o Pɔlu klɛza 'ɛ 'yele‑, 'ke ‑wa pele‑ 'eglɔɔle ‑waa' Likaoni wli 'ɛ 'yi dɔɔ: «'E ‑za! 'O pɛ mu 'la gba 'bhii‑ 'waa‑ ‑waanbhaa' mu 'mu ‑le 'mu 'gbu mabɔɔla 'ke bhaaplɛŋ mu 'le, 'bhɛɛ‑ ‑o ‑zinaa' 'trɛ ta ‑gɛ ‑kɔɔ' 'pleŋ!»
11 Quando o povo viu o que Paulo havia feito, começou a gritar na sua própria língua: — Os deuses tomaram a forma de homens e desceram até nós!
12 ‑Ayile, ‑o ‑waa' ‑waanbhaa' Zesi 'tɔkpaa‑ Banabasi ma, 'bhɛɛ‑ ‑o ‑waa' ‑waanbhaa' Rimɛsi 'tɔkpaa‑ Pɔlu ma; ‑amasrɔyi Pɔlu ‑le ‑yaa 'ke Banabasi a ‑jan 'lɛna mi 'ɛ 'le, 'bhii‑ Rimɛsi ‑yaa Zesi a jan 'lɛna mi 'le gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑.
12 Eles deram o nome de Júpiter a Barnabé e o de Mercúrio a Paulo, porque era Paulo quem falava.
13 'Yee‑ Zesi gba 'fɛ 'yaa‑ ‑wa 'ɛ 'kpee 'wlayrɛ‑ 'ɛ ‑din. 'Bhɛ 'yi 'tɛ, mɛɛ 'la zan ‑yaa 'sraka mu ‑lɛna' Zesi ni, 'bhɛ 'a 'male‑ dɔɔ Banabasi 'pegee Pɔlu ‑le 'bhɛ ‑za 'ɛ ꞊kla, 'ke 'bhɛ 'nule dri gwlɛn ‑mlɛ 'trole‑ 'ke mu 'le mɛɛ 'srɛ 'ɛ 'klale‑ ‑yaa 'eke‑ ba ‑wa 'ɛ 'kpee 'wlayrɛ‑ 'la 'lii 'bhɛ ꞊nɔɔ. 'Bhɛ dri gwlɛn mu 'ɛ baale ‑yaa 'ke ‑yribi zuŋgbhlɛ mu 'le 'mu bhlɔ ma. ‑Amasrɔyi 'yee‑ Zesi a 'sraka 'lɛna mi 'ɛ 'pegee ‑zamaa' 'ɛ ‑o ‑yaa zi 'bhii‑ ‑o 'bhɛ dri mu 'ɛ go 'ke 'sraka 'le Banabasi 'pegee Pɔlu ma.
13 O templo de Júpiter ficava na entrada da cidade, e o sacerdote desse deus trouxe bois e coroas de flores para o portão da cidade. Ele e o povo queriam matar os animais numa cerimônia religiosa e oferecê-los em sacrifício a Barnabé e a Paulo.
14 'Duŋ‑ 'yee‑ Banabasi 'pegee Pɔlu 'bhɛ ‑za 'ɛ 'male, 'bhɛ 'la gbɛ ‑yɔɔ 'ɛ 'kɔɔ ‑o ma, 'ke ‑woo ta dunɛ‑ mu 'ɛ 'peedɛle, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑o wlale‑ ‑zamaa' 'ɛ 'pleŋ blasanlele, 'ke ‑wa pe 'eglɔɔle dɔɔ:
14 Quando os dois apóstolos souberam disso, rasgaram as suas roupas, correram para o meio da multidão e gritaram:
15 «'O 'yiɛnii mu, 'ka ‑o ‑mɛ pɛ za ‑la klɛ 'zi ‑gee' ɛɛ? 'O mɔɔ ‑o 'ke bhaaplɛŋ bhaamale mu ‑la ‑le 'bhii‑ 'ka mu 'gbu gbɛɛn‑ 'ezin‑, 'bhɛɛ‑ 'waa ‑o 'ke ‑waanbhaa' mu 'le. 'Woo‑ ‑Waanbhaa' a ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ 'bhɛɛ‑ 'wo zii' 'ka ni, 'ke 'o zruwla 'ka 'kpee, 'kooko 'ka 'ploo‑ bhaama yo mu gbale ma; 'bhɛɛ‑ 'ke 'ka 'ka zru 'niinaa ‑Waanbhaa' 'la ‑ya ‑yrɛ ma 'bhɛ ba. 'Yele‑ laflɛ' 'pegee 'trɛ 'bhɛɛ‑ wɛyi‑ 'pegee 'bhɛ ba pɛ mu 'ɛ 'kpɛn ꞊kla.
15 — Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Nós somos apenas seres humanos, como vocês. Estamos aqui anunciando o evangelho a vocês para que abandonem essas coisas que não servem para nada. Convertam-se ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles.
16 'Yee‑ ‑Waanbhaa' 'a ꞊twa 'elwaleta ‑sɔ 'ke 'trɛ ta mu 'ɛ 'kpɛn 'taawo‑ 'mu 'gbu zru maza mu ta.
16 No passado Deus deixou que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 'Duŋ‑ yi 'oo yi, ‑e ‑yaa' wlanya 'ɛ zrɔn 'ka ni ‑a klɛza ‑lrele' 'srɛ mu 'ɛ ma: ‑e la na 'ka ni 'ke 'bhɛ da laflɛ' 'yi, 'bhɛɛ‑ 'kaa‑ gba la pɛ mu 'ɛ ‑woo bhaa 'ebebele ‑o bhaa klɛ bhla 'ɛ zi, 'bhɛɛ‑ ‑e pɛle pa 'ka ta, 'bhɛ 'pegee ‑e zrukpaa' na 'ka ni.»
17 Mas Deus sempre mostra quem ele é por meio das coisas boas que faz: é ele quem manda as chuvas do céu e as colheitas no tempo certo; é ele quem dá também alimento para vocês e enche o coração de vocês de alegria.
18 Pɔlu 'pegee Banabasi 'trɛbhwa꞊ 'bhɛ ‑jan mu 'ɛ 'wole‑ ma 'kaa waa 'sraka golɛ 'mu ma; 'duŋ‑, ‑a ‑lɛbwa sa 'ke ‑o waa dri mu 'ɛ dɛ, 'bhɛɛ‑ ‑o 'mu go 'ke 'sraka 'le 'yee‑ Pɔlu 'pegee Banabasi ma.
18 Mesmo depois de terem dito isso, os apóstolos tiveram muita dificuldade para evitar que o povo matasse os animais em sacrifício a eles.
19 ‑Woo 'bhɛ 'yi bhe oo, 'ke Zuufu 'ke mu dale‑ Antiɔsi ‑wa 'ɛ 'pegee Ikoniɔmu ‑wa 'ɛ ta. ‑O ‑dawli' ma janwoa‑ ‑zamaa' 'ɛ ni, 'bhɛɛ‑ ‑o 'mu 'srɔɔwoa‑. ‑Ayile 'mu kpoti ‑paa Pɔlu ma, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ ‑zrɔla. ‑E ꞊kla ‑o ni 'bhii‑ 'bhɛ ‑gaa 'ke ‑wa ‑glaanle', 'bhɛɛ‑ 'ke ‑o gele‑ 'kɛle‑ ‑wa 'ɛ ‑zanta'.
19 Alguns judeus que tinham vindo das cidades de Antioquia e de Icônio conseguiram o apoio da multidão, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, porque pensavam que ele tinha morrido.
20 'Duŋ‑ Zesu 'yi mu 'ɛ 'mliŋwoa‑ ‑a zi, 'ke ‑woo 'seriwole ‑a ma, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑ya ‑wlɛnle', 'kee‑ nule‑ ‑wa 'ɛ 'kpee 'ezin‑. 'Bhɛ ta tooklinle, 'ke 'yee‑ 'pegee Banabasi gele‑ Dɛɛbi.
20 Mas, quando os cristãos se ajuntaram em volta dele, ele se levantou e entrou na cidade de novo. E no dia seguinte Paulo e Barnabé partiram para a cidade de Derbe.
21 Pɔlu 'pegee Banabasi ‑Jan 'Nrale‑ 'e ꞊woa Dɛɛbi ‑wa 'ɛ ta, 'bhɛɛ‑ mɛɛ ‑bebe 'e ꞊kpaa Zesu 'yi, 'bhɛɛ‑ ‑o ꞊kla Zesu a ‑klaŋlanɛ mu 'le. 'Bhɛ blaan, 'ke ‑o niinale ‑o ‑zanta' Lisitri 'pegee Ikoniɔmu 'bhɛɛ‑ Antiɔsi ‑wa mu 'ɛ ta.
21 Paulo e Barnabé anunciaram o evangelho em Derbe, e muitos moradores daquela cidade se tornaram seguidores de Jesus. Depois voltaram para as cidades de Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia.
22 ‑O ‑yaa 'fuudɔ 'zi Zesu 'yi mu 'ɛ ta, 'ke ‑o zruwla 'mu 'kpee dɔɔ 'mu bo 'eglɔɔle 'mu a 'kpaleya 'ɛ 'yi. ‑O ‑yaa pe 'zi 'mu ni 'ezin‑ dɔɔ: «‑Kɔɔ' 'trɛ nu bhɔlɛ‑ 'ebebele 'sani‑ ‑kɔɔ' gele pleŋ‑ ‑Waanbhaa' a ‑bhleŋgbeya ‑wa 'ɛ ta.»
22 Eles animavam os cristãos e lhes davam coragem para ficarem firmes na fé. E também ensinavam que era preciso passar por muitos sofrimentos para poder entrar no Reino de Deus .
23 ‑Wa 'tɔle‑ ‑wa, 'ke 'yee‑ Pɔlu 'pegee Banabasi ‑yaa bhɔ Zesu 'yi mu ‑lɛdo' 'la ta 'bhɛ ꞊nɔɔ, ‑o ‑yaa pe 'mu ni dɔɔ 'mu mɛɛ 'ke mu makun 'mu ba, 'bhɛɛ‑ ‑o 'mu kpa 'mu 'wiiŋ‑ 'bhii‑ 'mu a zilɛɛ‑ mu. 'Bhɛɛ‑ 'ke ‑o ‑yaa yan 'suŋwlale 'pegee ‑o 'seriwolele 'mu a ‑za ma; ‑o ‑yaa 'mu gbɛkpa Mɛɛzan Zesu 'la ‑woo ꞊kpaa 'bhɛ 'yi, 'bhɛ 'kɔɔ 'kooko‑ 'bhɛ 'bhɔ 'mu ba.
23 Em cada igreja os apóstolos escolhiam presbíteros . Eles oravam, jejuavam e entregavam os presbíteros à proteção do Senhor, em quem estes haviam crido.
24 'Bhɛ blaan, Pɔlu 'pegee Banabasi ꞊kaan Pisidi 'klɛɛn 'ɛ 'yi 'bhɛɛ‑ ‑o ꞊nwa 'pwɛlɛ‑ Panfili 'klɛɛn 'ɛ 'yi.
24 Então Paulo e Barnabé atravessaram o distrito da Pisídia e chegaram até a província da Panfília.
25 ‑O ‑Waanbhaa' a ‑jan 'ɛ ꞊woa Pɛɛzi ‑wa 'ɛ ta, 'bhɛɛ‑ ‑o ‑ja bhɔlɛ ‑wa 'la ‑o 'bhɛ sii Atali 'bhɛ ma.
25 Anunciaram a palavra em Perge e depois foram para o porto de Atália.
26 'Bhɛ blaan, 'ke ‑o bɔle‑ ‑batoŋ' 'yi, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑o gele‑ Antiɔsi. ‑O 'yee‑ Pɔlu 'pegee Banabasi gbɛkpaa‑ ‑Waanbhaa' 'kɔɔ 'bhɛɛ‑ ꞊nɔɔ 'elwale ‑sɔ, ‑o ‑yaan ye 'la wolele 'bhɛɛ‑ ‑zayi'.
26 Dali foram de navio para Antioquia da Síria, onde eles haviam sido entregues aos cuidados de Deus, para o trabalho que agora estavam terminando.
27 ‑O bhɔle‑ Antiɔsi, 'ke ‑o Zesu 'yi mu ‑lɛdo' 'ɛ 'kpɛn 'siile, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑o 'klale 'eke‑ ba. 'Bhɛɛ‑ ‑Waanbhaa' ‑za 'oo ‑za mu 'la 'kpɛn ꞊kla ‑o gbɛ zi ‑o 'mu ‑yigɔɔnna 'mu ni. ‑Waanbhaa' 'a ꞊kla gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ 'bhɛɛ‑ Zuufu kle mu꞊swa 'mu 'kpale Zesu 'yi, ‑o 'bhɛ 'kpɛn 'yipia꞊ 'mu ni 'ezin‑.
27 Quando chegaram lá, reuniram as pessoas da igreja e contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles. E contaram como ele tinha aberto o caminho para que os não judeus também cressem.
28 'Yee‑ Pɔlu 'pegee Banabasi ꞊bwa Zesu a ‑klaŋlanɛ mu 'ɛ ‑din, 'bhɛɛ‑ ‑o ꞊mwa Antiɔsi ‑wa 'ɛ ta.
28 E ficaram muito tempo ali com os seguidores de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.