Apocalipse 6
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NTLH
1 'Bhɛ blaan 'ezin‑, 'ke 'ŋ ‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'ɛ 'yele. ‑E 'sɛwɛ kpo 'ɛ ta ‑tɔɔmasie blɔɔyrɛ ꞊lwa mi 'ɛ ‑gwa. 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke 'ŋ 'trɔnkpale pɛ ‑yrɛ male yiziɛ 'ɛ do ‑weli' ma 'bhii‑ ‑gblaŋ 'pɛɛ wli gbɛɛn‑ dɔɔ: «Nu!»
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 'Mi 'ŋ 'yrɛkpale, 'ke 'ŋ wi ‑soo' 'pu do yele‑. Mɛɛ 'la zan 'sanle‑ ‑yaa 'yee‑ wi ‑soo' 'ɛ ta, 'sa do ‑yaa 'bhɛ 'kɔɔ; 'bhɛɛ‑ ‑o ‑bhleŋgbe ŋgblo ma 'faa do ‑wlaa 'bhɛ ŋgblo ma. ‑E ‑jilaa 'bhii‑ gwle ŋgblo ꞊bwa mɛɛ 'la zan ni, 'bhɛɛ‑ ‑a 'seŋ nu wolɛ ‑a ‑sɔɔnnii' mu 'ɛ 'le, 'bhɛɛ‑ ‑e nu 'seŋ baan' 'srɔɔwolɛ 'ezin‑.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 'Bhɛ blaan, 'ke ‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ 'ɛ ‑tɔɔmasie blɔɔyrɛ plɛ mi 'ɛ gole‑. 'Bhɛɛ‑ 'ke 'ŋ pɛ ‑yrɛ male plɛ mi 'ɛ 'bhɛ 'weli‑ 'ɛ male‑ dɔɔ: «Nu!»
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke wi ‑soo' 'bhɛɛke do 'pwɛle 'a ‑yi: 'Bhɛ 'yaa‑ 'etɛn ‑banbanle 'bhii‑ 'tɛ gbɛɛn‑. Mɛɛ 'la zan 'sanle‑ ‑yaa 'bhɛ ‑soo' 'ɛ ta, ‑o 'seŋ ꞊naa 'bhɛ ni, 'kooko‑ 'bhɛ yilabla go 'feŋfeŋ 'trɛ ta, 'bhɛɛ‑ 'kooko‑ bhaaplɛŋ mu gwledan 'eke‑ ba 'ke ‑woo 'eke‑ dɛ. ‑O ‑gɔkuŋbhɛ ‑gbɛnɛ do ‑kpaa 'bhɛ 'kɔɔ.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 'Bhɛ gole ‑a ‑yi, 'ke *‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'ɛ ‑tɔɔmasie blɔɔyrɛ yaga mi 'ɛ gole‑. 'Bhɛɛ‑ 'ke pɛ ‑yrɛ male yaga mi 'ɛ 'bhɛ 'a 'pele dɔɔ: «Nu!» 'Mi 'ŋ 'yrɛkpale, 'ke 'ŋ wi ‑soo' ti do yele‑. Mɛɛ 'la zan 'sanle‑ ‑yaa ‑a ta, pɛ dan 'kilo do ‑yaa 'bhɛ 'kɔɔ.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 'Bhɛɛ‑ 'ke 'ŋ pɛ ‑weli' do male‑ 'bhii‑ mɛɛ ‑weli' do gbɛɛn‑ 'woo‑ pɛ ‑yrɛ male yiziɛ 'ɛ 'pleŋ‑. 'Bhɛ 'yaa‑ pe 'zi dɔɔ: «‑Mlɔ 'kilo do 'plɛɛ ‑o denie ‑gɔli' 'taŋbha do 'le ('bhɛ ‑o ‑yrekpaa' do ta ye ‑sra ‑la ‑le). 'Bhɛɛ‑ kpla 'kilo yaga 'plɛɛ ‑o 'ke ‑yrekpaa' do ta ye ‑sra ‑la ‑le 'ezin‑. 'Duŋ‑ ‑yrɔn 'pegee ‑drɔɔ 'ɛ 'mu 'to ye, 'yaa ‑za 'kedo‑ 'kpɔ klɛlɛ 'mu ni.»
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 'Bhɛ blaan, 'ke *‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ ‑e ‑tɔɔmasie blɔɔyrɛ yiziɛ mi 'ɛ gole‑, 'bhɛɛ‑ 'ke 'ŋ 'trɔnkpale pɛ ‑yrɛ male yiziɛ mi 'ɛ 'weli‑ 'ɛ ma 'ke ‑ya pe 'zi dɔɔ: «Nu!»
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 'Mi 'ŋ 'yrɛkpale, 'ke 'ŋ wi ‑soo' do yele‑: 'bhɛ tilagbɛya 'ɛ 'yaa‑ 'bhii‑ 'tɛbwe‑ gbɛɛn‑. Mɛɛ 'la zan 'sanle‑ ‑yaa ‑a ta ‑o ‑yaa 'bhɛ sii ga. 'Bhɛɛ‑ gbaa mu a ‑wa 'ɛ gbaanle ‑yaa ‑a zi. 'Bhɛɛ‑ ‑o 'seŋ ꞊naa 'woo‑ ga 'pegee gbaa mu a ‑wa 'ɛ ni dɔɔ ‑o 'drunyan 'yi mu 'ɛ 'lɛdulayrɛ yiziɛ mi 'ɛ dɛ 'ke ‑gɔkuŋ' 'pegee ‑gu, 'bhɛɛ‑ ga mu 'la 'yivlin‑ mɔkpɛn' ma, 'bhɛ 'pegee ‑bɔn 'yi srɔpɛ mu 'ɛ 'le.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 'Bhɛ blaan, 'ke *‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'ɛ ‑tɔɔmasie blɔɔyrɛ 'soo mi 'ɛ gole‑. 'Bhɛ klɛle 'tɛ, ‑o mɛɛ 'la zan mu ꞊dia ‑Waanbhaa' a ‑Jan 'ɛ ‑zayi', 'bhɛ 'pegee ‑o 'kɛ 'mu 'la ꞊dia ‑Waanbhaa' a 'srɛya‑ klɛle ma, 'ŋ 'bhɛ zan mu 'ɛ lii mu 'ɛ ꞊ya *'srakagoyrɛ 'ɛ ꞊la.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 'Bhɛ mu ‑pɛɛnna 'eglɔɔle 'ke ‑wa pe dɔɔ: «'O Zan ‑glɔɔ 'pegee 'o Zan 'weŋ, 'bhɛɛ‑ 'o Zan wlan, 'trɛ ta mu 'la ‑woo' 'o ꞊dia, 'e nu ‑kpan baalɛ 'mu ta 'o dɛza 'ɛ ‑zigo' zayi' 'waati 'ɛ ‑dela ba ɛɛ?»
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 ‑O dunɛ‑ 'pu mu ‑naa ‑o 'kpɛn do do ni, 'bhɛɛ‑ ‑wa ꞊pia ‑o ni 'kaa‑ ‑woo zrubakpala ‑sɔ 'waati sa, 'sani‑ ‑o ‑lii 'ɛ 'lɛsɔ‑ 'ke mɛɛ mu ‑yaa nu ‑o nɛɛnɛ‑ mu 'la dɛlɛ 'bhɛ 'pegee ‑o ‑yaa nu ‑waa' yewoyɔɔn mu 'la dɛlɛ 'bhii‑ 'woo‑ mu gbɛɛn‑ 'mu 'le.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 'Bhɛ blaan, 'ke 'ŋ *‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'ɛ 'yele 'ke ‑yoo ‑tɔɔmasie blɔɔyrɛ 'srwado‑ mi 'ɛ go 'zi. ‑E 'bhɛ gole, 'ke 'trɛ 'ɛ bɛɛnle‑ 'egbɛnɛle. 'Bhɛɛ‑ 'ke ‑yretɛbhɛ 'ɛ 'tilale 'bhii‑ ‑gla ‑yi ba sɔ tilagbɛya gbɛɛn‑; 'bhɛɛ‑ 'ke mlɛ 'ɛ 'kpɛn 'tranle 'etɛn ‑banbanle 'bhii‑ yiɛn gbɛɛn‑.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 'Bhɛɛ‑ 'ke mlɛklɛnnɛ mu 'ɛ baale' 'trɛ ma, 'ke ‑o da laanima 'bhii‑ 'ke ‑ploo ‑gbɛnɛ do ‑o 'kan zii' ‑e figi diiŋ mu 'ɛ bɛɛn gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'bhɛɛ‑ ‑yoo bhaa mu 'ɛ 'klalaa 'trɛ ma.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Laflɛ' 'truŋwoa꞊ mɛɛ ‑yrɛ ba, 'bhii‑ ‑o ‑saa do klu gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'bhɛɛ‑ ‑o ge 'kɛle‑. 'Bhɛɛ‑ vlɛ gɔɔn mu 'ɛ 'kpɛn 'pegee wɛyi‑ 'mliŋgole ‑o 'trɛ mu 'la zi, 'mu 'kpɛn ‑gwa 'mu dɔyrɛ mu 'ɛ ꞊nɔɔ.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 'Bhɛɛ‑ 'trɛ ta ‑bhleŋgbe mu oo, mɛɛ gblaan mu oo, ‑srwase' ‑kuŋlii mu oo, pɛzan mu oo, faŋgan‑ zan mu oo, lu mu 'ɛ 'kpɛn 'pegee ꞊klɔ mu 'ɛ 'kpɛn ‑woo magaanna vlɛ ‑gluu mu 'ɛ zi, 'bhɛ 'pegee vlɛ gɔɔn mu 'ɛ 'pleŋ‑.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 ‑O ‑yaa pe 'zi vlɛ gɔɔn mu 'ɛ 'pegee vlɛ ‑saa mu 'ɛ ni dɔɔ: «‑Ka bala‑ 'o ta, 'bhɛɛ‑ 'ka 'o magaan mɛɛ 'la zan yaale ‑o ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ ta 'bhɛ 'lɛɛ, 'bhɛ 'pegee ‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'ɛ ‑yaa' yran 'ɛ 'lɛɛ.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 ‑Amasrɔyi ‑waa' yran yi ‑gbɛnɛ 'ɛ ꞊bhwa ‑zɔn. ‑De 'gbu ‑le sɔ ‑bhile' ‑a ‑yi ɛɛ?»
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.