Apocalipse 4
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NAA
1 'Bhɛ blaan 'ezin‑, 'mi 'ŋ 'yrɛkpale 'ke 'ŋ 'fɛ do ‑liigole yele‑ laflɛ' 'yi.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 'Bhɛ yrɛ do 'ɛ ꞊nɔɔ bhe, 'ke *Lii 'Weŋ 'ɛ zinale 'ŋ ta, 'kee‑ gele‑ 'ŋ 'le laflɛ' 'ɛ 'yi, 'bhɛɛ‑ 'ke 'ŋ ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ do yele‑. 'Bhɛɛ‑ mɛɛ do yaale ‑yaa 'bhɛ kpe 'ɛ ta.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 'Bhɛ mɛɛ 'la 'yaale‑ ‑yaa, 'bhɛ ‑yaa ‑bhi 'zi 'bhii‑ vlɛnɛ‑ ‑za ‑glɔɔ mu 'la ‑o 'mu sii zasipe 'pegee saadwani 'bhigbɛya gbɛɛn‑. 'Bhɛɛ‑ ‑gleŋgbaan do 'mliŋgole ‑yaa 'bhɛ ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ zi. 'Bhɛ ‑gleŋgbaan 'ɛ 'yaa‑ bhi 'bhii‑ vlɛnɛ‑ ‑za ‑glɔɔ 'la ‑o 'bhɛ sii emerɔdi.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 'Bhɛɛ‑ 'mi ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ ‑bhɛɛke' mia do bhɛ yiziɛ (24) dulale ꞊ya 'yee‑ ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ ‑lwa mi 'ɛ zi. 'Bhɛɛ‑ 'gwlaan‑ gblaan mia do bhɛ yiziɛ (24) yaale ‑yaa 'bhɛ ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ mia do bhɛ yiziɛ 'ɛ ta; dunɛ‑ 'pu mu ‑yaa 'mu ta, 'bhɛ 'pegee ‑bhleŋgbe ŋgblo ma ‑can 'faa mu ‑yaa 'mu ŋgblo ma.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 La ‑yrɛbɔle mu 'pegee pɛ ‑weli' mu, 'bhɛɛ‑ ‑gblaŋ' 'pɛɛ wli mu ‑yaa da 'zi 'yee‑ ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ 'yi. ‑Fitran 'bhile‑ ‑yranle' 'srwaplɛ‑ ‑yaa ‑bhi 'zi 'yee‑ ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ 'lɛ ma: 'wole‑ 'ke ‑Waanbhaa' lii 'srwaplɛ‑ 'ɛ 'le.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 'Bhɛɛ‑ yrɛ do ‑yaa 'yee‑ ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ 'lɛ ma; 'bhɛ 'yaa‑ 'bhii‑ ‑yi 'laata‑ dɛle do gbɛɛn‑; 'bhɛ 'yrɛ ta ‑yaa bhi ‑yrayra 'bhii‑ ‑dwaleŋ', 'bhɛ 'pegee 'bhii‑ ‑ vlɛnɛ‑ 'la ‑za ‑o 'eglɔɔle 'ke ‑wa sii krisitali 'bhɛ gbɛɛn‑. 'Bhɛɛ‑ pɛ ‑yrɛ male yiziɛ (24) 'ɛ ‑yaa 'yee‑ ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ ‑din, 'bhɛɛ‑ 'mu 'mliŋgole ‑yaa ‑a zi. ‑O ‑lɛɛ 'pegee ‑o ‑zanta' 'ɛ 'kpɛn 'pale‑ ‑yaa 'ke ‑yrɛbhɛ' mu 'le.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 'Woo‑ pɛ ‑yrɛ male mu 'ɛ, ‑o ‑lwa mi 'ɛ 'pwɛle‑ ‑yaa 'ke ‑jara do 'le; ‑a plɛ mi 'ɛ 'pwɛle‑ ‑yaa 'ke dri gwlɛnnɛ‑ do 'le; ‑a yaga mi 'ɛ wlɛyi' 'ɛ 'pwɛle ‑yaa 'ke bhaaplɛŋ do wlɛyi' 'ɛ 'le; 'bhɛɛ‑ ‑a yiziɛ mi 'ɛ 'pwɛle‑ ‑yaa 'ke 'bibi 'la 'ke ‑yoo 'si zii' 'bhɛ 'le.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 'Woo‑ pɛ ‑yrɛ male yiziɛ 'ɛ, ‑o 'kpɛn do do gbɛŋroŋ‑ ‑yaa 'srwado‑; 'bhɛɛ‑ ‑o ‑yrɛbhɛ' mu 'ɛ 'mliŋgole ‑yaa ‑o zi yrɛkpɛn‑ ꞊nɔɔ, 'bhɛ 'pegee ‑o gbɛŋroŋ‑ mu 'ɛ ꞊la. ‑Yrekpaa' 'pegee ‑bi zi oo, ‑o ‑yaa bo ‑a pele ma dɔɔ:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 'Yee‑ mɛɛ 'la zan yaale ‑o ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ ta, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑ya ‑yrɛ ma yikpɛnsee ta, 'ke pɛ yrɛ male yiziɛ 'ɛ ‑wa 'tɔ magbaandɛle, 'bhɛ 'pegee 'ke ‑wa 'tɔbhɔle, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑wa pele ‑a ni «'Ŋcie!» 'Bhɛɛ‑ 'bhɛ 'waati do 'kpɔ 'ɛ ba,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 'gwlaan‑ gblaan mia do bhɛ yiziɛ 'ɛ ‑woo 'kpɔ zɛn ‑a ‑lɛɛ, 'bhɛɛ‑ ‑wa gba; 'yee‑ 'la ‑daŋ' 'laa ‑o ‑yaa pɛ bole ‑yrɛ ma 'ɛ ma ‑titi. ‑O ‑yaa ‑waa' ‑bhleŋgbe ŋgblo ma ‑can 'faa mu 'ɛ go, 'bhɛɛ‑ ‑o 'mu kpalaa' ‑yaa' ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ 'lɛɛ, 'ke ‑wa pe dɔɔ:
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 «'Waa‑ Mɛɛzan ‑Waanbhaa', ‑a ‑gaale' ‑o 'e ba 'ke 'tɔbhɔleya 'pegee ‑glɔɔya' bo 'e ni, 'bhɛɛ‑ 'ke 'woo 'e 'lɛdɔ‑ ‑a ma.
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.