Apocalipse 18
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs BKJ
1 'Bhɛ blaan, 'ke 'ŋ 'yrɛkpale ‑mlɛkɛ' 'bhɛɛke do ma 'kee‑ da laflɛ' 'yi. Faŋgan‑ ‑gbɛnɛ do ‑yaa ‑a 'kɔɔ; 'bhɛɛ‑ ‑a ‑lregbɛya ‑yrayra 'ɛ 'bhɛ 'trɛ 'ɛ 'kpɛn takaan‑ 'weŋ.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 ‑E ‑gbekaan ‑a ‑weli' ‑glɔɔ do 'yi dɔɔ:
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 ‑Amasrɔyi, 'drunyan ta mu 'ɛ 'kpɛn ‑yanbhɔɔya ꞊kla ‑a ba, 'ali‑ ‑yaa' ‑yanbhɔɔya 'flɛn 'ɛ ‑yoo 'kpɛn ꞊dia 'bhii ‑drɔɔ a mɛɛ dɛgbɛya gbɛɛn‑.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 'Bhɛɛ‑ 'ŋ ‑weli' ‑bhɛɛke' do ꞊maa 'ke 'bhɛ da laflɛ' 'yi, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ 'yaa‑ pe 'zi dɔɔ:
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 ‑Amasrɔyi, ‑yaa' ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ 'pa gbɛ ‑yɔɔ' 'ɛ 'kɔɔ, 'mu ‑dwa 'eke‑ ta 'bhii‑ zrɛ dɔgbɛya gbɛɛn‑ 'ke 'bhɛ ge 'tɛnlɛ‑ laflɛ' ma. 'Bhɛɛ‑ ‑a klɛza ‑yɔɔ' mu 'ɛ ‑zadwa ‑Waanbhaa' 'kpee.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 ‑E mɛɛ ‑bhɛɛke' mu ꞊kwan 'eyɔɔle gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, ‑kaa 'kun 'bhɛɛ‑ 'kungbɛya yɛkɛ‑ do 'kpɔ 'ɛ 'yi 'ezin‑; 'bhɛɛ‑ ‑kaa klɛza ‑yɔɔ' mu 'ɛ 'mu ‑la yɛkɛ‑ 'niina‑ ‑a ma ‑glɔɔn plɛ. ‑E ‑drɔɔ pɛyan‑ do 'la ꞊naa 'ka ni, ‑drɔɔ ‑glɔɔ 'la ‑glɔɔ 'yiya‑ 'bhɛ ni ‑glɔɔn plɛ ‑ka 'bhɛɛ‑ yɛkɛ‑ pɛyan‑ do na ‑a ni.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 ‑Ya 'gbu 'tɔbhwa‑ gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'kee‑ bo ‑yaa' pɛ ‑lrele' 'srɛ mu 'ɛ 'trɔnbhlele ma gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, ‑ka 'bhɛɛ‑ yɛkɛ‑ ‑yrɛn 'pegee 'trɛbhɔ 'kpa ‑a ta.
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 'Bhɛla‑ ‑zayile, ‑klɔlɔɔ' mu 'lɛɛ‑ 'mu nu baalɛ ‑a ta ‑lɛyan' do 'kpɔ: Ga 'pegee bhee la za, 'bhɛɛ‑ ‑gu.
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 'Ke 'bhɛ ꞊kla, 'trɛ ta ‑bhleŋgbe mu 'la 'kpɛn ‑yanbhɔɔya ꞊kla ‑a ba, 'bhɛ 'pegee 'ke ‑o ꞊bwa ‑yaa' pɛ ‑lrele' ‑trɔn 'srɛ 'ɛ 'bhlele‑ ma, 'ke ‑o ‑yrɛkpaa bhla 'la ba ‑wa 'ɛ 'kpacieyrɛ 'tɛgblɛn‑ 'ɛ ma; ‑o nu wisilɛ 'ke ‑woo ‑la ma janwo ‑a ba zayi'.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 ‑O ‑gblaanlawo zii' ‑a ta ‑yrɛn ‑gbɛnɛ 'ɛ 'lɛɛ, ‑o nu dulalɛ 'egbɔɔnle ‑a ma, 'ke ‑wa pe dɔɔ:
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 'Trɛ ta 'plɛɛgɔn‑ mu 'ɛ 'kpɛn nu wisilɛ 'ke ‑o ‑gbekan' 'yee‑ Babilɔni ‑wa 'ɛ ‑zayi', ‑amasrɔyi mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa nu ‑waa' 'plɛɛ gɔnpɛ mu 'ɛ 'lɔlɛ‑ 'ezin‑ ‑titi:
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 ‑waa' ‑can oo, waa ‑gɔli' 'pu oo, waa vlɛnɛ‑ ‑za ‑glɔɔ mu oo, waa ‑gbɛɛfiŋ mu oo, waa sɔ 'plɛɛle‑ fɛɛfɛɛ oo, waa sɔ 'tɛn ‑klɛɛn' ‑klɛɛn' 'pegee ‑o sɔ 'la ꞊taan 'ke ‑wlɛnnɛ' ‑buu' mu 'le oo, 'bhɛɛ‑ waa sɔ 'tɛn 'wleŋwleŋ mu. ‑Yri mu 'la 'mu yele ‑yaa la 'mu ‑glɔɔn 'ɛ 'kpɛn oo; 'bhɛ 'pegee ‑o pɛ mu 'la 'kpɛn ꞊kla 'ke bie 'sɔnbhɛ‑ 'le oo, ‑o ‑ pɛ mu 'la 'kpɛn ꞊kla 'ke ‑yri ‑za ‑glɔɔ mu 'le oo, 'bhɛ 'pegee piibhɛ 'tɛn 'le oo, 'bhɛɛ‑ piibhɛ ‑zeze 'gbu 'le oo, 'bhɛ 'pegee vlɛnɛ‑ 'pu mu 'le.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 'Bhɛɛ‑ ‑ziɛn ba bhoyo‑ ‑gblɛn 'nrale‑ 'ɛ ‑glɔɔn 'ke mu oo, mɛɛ 'flɛ 'lre ‑yrɔn mu oo, ansansi mu oo, 'bhɛ 'pegee ansansi ‑gblɛn 'nrale‑ ‑glɔɔn plɛ 'la ‑o 'mu do sii miri, 'bhɛɛ‑ ‑wa ‑bhɛɛke' do 'ɛ sii ansansi oo; ‑drɔɔ oo, ‑yrɔn oo, ble pii 'pegee ble bhɛ oo; 'bhɛɛ‑ dri mu 'pegee ‑bhlaa mu oo, wi ‑soo' mu 'pegee gwledan ‑mazini 'mu oo; 'ali‑ lu 'pegee gwledanyrɛ nɔɔ‑ ‑kaso 'yi mu.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 'Woo‑ 'plɛɛgɔn‑ mu 'ɛ 'kpɛn pe Babilɔni ‑wa 'ɛ ni dɔɔ: «'Ee! Pɛ mu 'la 'lrɔ ‑yaa 'e ma, 'mu ‑jilaa, 'bhɛɛ‑ 'mu 'e pleŋgwa‑ 'e ma. 'Yaa‑ pɛ ‑lrele' mu 'ɛ 'kpɛn 'pegee 'yaa‑ ‑naflo pɛ mu 'ɛ 'kpɛn ꞊nia 'e 'kɔɔ. 'Yaa nu ‑o yelɛ ‑li ‑titi.»
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 'Plɛɛgɔn‑ mu 'la ꞊kla pɛzan mu 'le 'yee‑ Babilɔni ‑wa 'ɛ ta ‑waa' yawo 'ɛ ma, 'mu nu 'mu 'pleŋgolɛ ‑a ma 'egbɔɔnle, ‑yrɛn ‑gbɛnɛ 'la nu baalɛ ‑a ta 'bhɛ 'lɛɛ ‑gblaan 'ɛ 'kɔɔ. ‑O nu 'wisilɛ 'ke ‑o ‑gbekan' 'bhii‑ ‑woo bhee la.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 ‑O nu ‑a pelɛ dɔɔ:
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 'Bhɛ ‑naflo ‑bebe mu 'la bhe 'mu 'kpɛn 'siɛla‑ ‑lɛyan' do 'kpɔ!»
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 ‑O ‑wa 'ɛ 'kpacie 'tɛgblɛn‑ 'ɛ 'yele‑, 'ke ‑wa pele‑ 'eglɔɔle dɔɔ: «'Ee! ‑O sɔ ‑wa 'ɛ ‑dela gblaanya 'kpale Babilɔni ‑wa 'ɛ ma ɛɛ?»
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 'Bhɛɛ‑ ‑o 'trɛbwe‑ ꞊sia, 'ke ‑o 'bhɛ 'klale ‑o wiiŋ‑, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑o wisile 'ke ‑o ‑gbekan' 'bhii ‑woo bhee ‑la, 'ke ‑wa pe dɔɔ:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 'Duŋ‑ 'ka mu laflɛ' 'yi mu, 'ka zrukpaale klɛ! ‑Waanbhaa' a mɛɛ 'weŋ mu oo, Krisi a winbɔwo mu oo, 'bhɛ 'pegee ‑Waanbhaa' ‑lɛla' janwo mu, 'ka 'kpɛn zrukpaale klɛ 'ezin‑!
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke ‑mlɛkɛ' ‑glɔɔ do vlɛ ‑kpuŋ ‑gbɛnɛ do 'sile, 'bhɛ 'yaa‑ 'bhii‑ pɛbhɛ zɔn ‑wee ‑gbɛnɛ do gbɛɛn‑. ‑E 'bhɛ vlɛ ‑kpuŋ ‑gbɛnɛ 'ɛ 'silawoa, 'kee‑ 'bhɛ blinle‑ wɛyi‑ 'ɛ ba 'ke ‑ya pele‑ dɔɔ:
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Waa nu ‑gitari ‑glɔɔn gwe dɛ wli mu malɛ ‑li ‑titi 'bhi ba, waa nu 'srokpawli mu malɛ ‑li ‑titi; 'bhɛɛ‑ waa nu ‑klɛloŋ' 'pɛnwli‑ mu, 'pegee ‑gofɛn' 'pɛnwli‑ mu malɛ ‑li 'ezin‑ ‑titi.
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Waa nu ‑laŋbha 'bhile‑ yelɛ 'e ba ‑gɛ ‑li.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 'Bhɛ trala 'ezin‑, ‑amasrɔyi ‑o ‑Waanbhaa' ‑lɛla' janwo mu, 'pegee ‑o ‑yaa' mɛɛ 'weŋ mu 'la ꞊dia, ‑o mɛɛ 'la zan mu 'kpɛn ꞊dia 'trɛ ta, 'mu 'kpɛn yiɛn 'ɛ ‑klalaa' 'trɛ ma 'bhi ‑la ba.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.