Apocalipse 15

Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Bhɛ blaan, 'ke 'ŋ ‑tɔɔmasie do ‑bhɛɛke' 'yele laflɛ' 'ɛ 'yi, 'bhɛ 'yaa‑ 'egbɛnɛle, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ 'yaa‑ mɛɛ 'kpeelɛni ma pɛ 'le: ‑klɔlɔɔ' 'srwaplɛ‑ ‑yaa ‑mlɛkɛ' 'srwaplɛ‑ 'kɔɔ. 'Bhɛ ‑klɔlɔɔ' mu 'ɛ 'yaa‑ 'ke ‑klɔlɔɔ' mu 'ɛ 'lɛyanpɛ ‑la ‑le. 'Wole‑ ‑yaa ‑Waanbhaa' a yran 'ɛ ‑daŋ' 'le.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 'Bhɛ blaan, 'ke 'ŋ yrɛ do yele‑ 'bhii‑ wɛyi‑ 'la 'yrɛ ‑o 'bhii‑ ‑dwaleŋ' gbɛɛn‑; 'tɛ 'yizaale ‑yaa ‑a ba. Mɛɛ 'la zan mu 'seŋgwa‑ 'ke srɔpɛ 'ɛ 'le, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑waa dɔlɛ ‑a ‑la 'ke ‑wa ‑bhɔɔma ‑yrinɛ' 'ɛ gba, 'bhɛ 'pegee 'ke ‑wa 'tɔ 'sɛwɛ 'ɛ yɔɔn ‑lii 'ɛ kpa ‑o ma, 'ŋ 'bhɛ zan mu 'ɛ ꞊ya 'ezin‑. 'Mu dulale ‑yaa wɛyi‑ 'la 'yrɛ ta ‑o 'bhii‑ ‑dwaleŋ' 'bhɛ ta; ‑Waanbhaa' ‑gitari ‑glɔɔn gwe 'la ꞊naa ‑o ni, 'mu ‑yaa ‑o 'kɔɔ.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 ‑O ‑yaa ‑Waanbhaa' a yewonɛ *Moizi a 'sro 'pegee ‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'ɛ ‑yaa' 'sro mu 'kpa zii' dɔɔ:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Mɛɛzan, ‑dele sɔ a pele‑ dɔɔ 'bhɛ 'laa gblaan 'e 'lɛɛ,
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 'Bhɛ blaan, 'mi 'ŋ 'yrɛkpale, ‑Waanbhaa' gbayrɛ 'weŋ 'la ‑a gbayrɛ sɔkpaa' 'ɛ 'yaa‑ 'bhɛ ꞊la, 'ke 'ŋ 'bhɛ 'liigole yele‑ laflɛ' 'yi.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke ‑klɔlɔɔ' 'srwaplɛ‑ 'ɛ 'yaa‑ ‑mlɛkɛ' 'srwaplɛ‑ 'la 'kɔɔ, 'mu 'pwɛle *‑Waanbhaa' Gba 'Fɛ ‑Gbɛnɛ 'ɛ ꞊la; dunɛ‑ 'pu 'peŋpeŋ mu ‑yaa 'mu ta, 'bhɛɛ‑ 'mu 'yaa‑ bhi 'zi ‑yrayra. ‑Can 'sɛntru mu dɔle ‑yaa ‑o ‑bu ta.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Pɛ ‑yrɛ male yiziɛ 'ɛ, ‑a do ‑can 'paa 'srwaplɛ‑ ‑naa ‑mlɛkɛ' 'srwaplɛ‑ 'ɛ ni. 'Bhɛ 'paa mu 'ɛ 'pale‑ ‑yaa 'ke ‑Waanbhaa' 'la ‑ya ‑yrɛ ma ‑zɔn 'pegee yikpɛnsee ta 'bhɛ a yran 'ɛ 'bhɛɛ‑ 'le.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 'Bhɛ 'waati 'ɛ ba, 'ke ‑Waanbhaa' gbayrɛ 'weŋ 'ɛ 'pale 'ke ‑Waanbhaa' a 'tɔbhɔleya 'tɛgblɛn‑ 'pegee ‑yaa' ‑glɔɔya' 'ɛ 'le. Mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa ‑yaa sɔ wlale‑ ‑Waanbhaa' gbayrɛ 'weŋ 'ɛ ꞊la, 'sani‑ ‑klɔlɔɔ' 'srwaplɛ‑ 'la 'yaa‑ ‑mlɛkɛ' 'srwaplɛ‑ 'ɛ 'kɔɔ 'mu yan.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.