Apocalipse 15

Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Bhɛ blaan, 'ke 'ŋ ‑tɔɔmasie do ‑bhɛɛke' 'yele laflɛ' 'ɛ 'yi, 'bhɛ 'yaa‑ 'egbɛnɛle, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ 'yaa‑ mɛɛ 'kpeelɛni ma pɛ 'le: ‑klɔlɔɔ' 'srwaplɛ‑ ‑yaa ‑mlɛkɛ' 'srwaplɛ‑ 'kɔɔ. 'Bhɛ ‑klɔlɔɔ' mu 'ɛ 'yaa‑ 'ke ‑klɔlɔɔ' mu 'ɛ 'lɛyanpɛ ‑la ‑le. 'Wole‑ ‑yaa ‑Waanbhaa' a yran 'ɛ ‑daŋ' 'le.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 'Bhɛ blaan, 'ke 'ŋ yrɛ do yele‑ 'bhii‑ wɛyi‑ 'la 'yrɛ ‑o 'bhii‑ ‑dwaleŋ' gbɛɛn‑; 'tɛ 'yizaale ‑yaa ‑a ba. Mɛɛ 'la zan mu 'seŋgwa‑ 'ke srɔpɛ 'ɛ 'le, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑waa dɔlɛ ‑a ‑la 'ke ‑wa ‑bhɔɔma ‑yrinɛ' 'ɛ gba, 'bhɛ 'pegee 'ke ‑wa 'tɔ 'sɛwɛ 'ɛ yɔɔn ‑lii 'ɛ kpa ‑o ma, 'ŋ 'bhɛ zan mu 'ɛ ꞊ya 'ezin‑. 'Mu dulale ‑yaa wɛyi‑ 'la 'yrɛ ta ‑o 'bhii‑ ‑dwaleŋ' 'bhɛ ta; ‑Waanbhaa' ‑gitari ‑glɔɔn gwe 'la ꞊naa ‑o ni, 'mu ‑yaa ‑o 'kɔɔ.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 ‑O ‑yaa ‑Waanbhaa' a yewonɛ *Moizi a 'sro 'pegee ‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'ɛ ‑yaa' 'sro mu 'kpa zii' dɔɔ:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Mɛɛzan, ‑dele sɔ a pele‑ dɔɔ 'bhɛ 'laa gblaan 'e 'lɛɛ,
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 'Bhɛ blaan, 'mi 'ŋ 'yrɛkpale, ‑Waanbhaa' gbayrɛ 'weŋ 'la ‑a gbayrɛ sɔkpaa' 'ɛ 'yaa‑ 'bhɛ ꞊la, 'ke 'ŋ 'bhɛ 'liigole yele‑ laflɛ' 'yi.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke ‑klɔlɔɔ' 'srwaplɛ‑ 'ɛ 'yaa‑ ‑mlɛkɛ' 'srwaplɛ‑ 'la 'kɔɔ, 'mu 'pwɛle *‑Waanbhaa' Gba 'Fɛ ‑Gbɛnɛ 'ɛ ꞊la; dunɛ‑ 'pu 'peŋpeŋ mu ‑yaa 'mu ta, 'bhɛɛ‑ 'mu 'yaa‑ bhi 'zi ‑yrayra. ‑Can 'sɛntru mu dɔle ‑yaa ‑o ‑bu ta.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Pɛ ‑yrɛ male yiziɛ 'ɛ, ‑a do ‑can 'paa 'srwaplɛ‑ ‑naa ‑mlɛkɛ' 'srwaplɛ‑ 'ɛ ni. 'Bhɛ 'paa mu 'ɛ 'pale‑ ‑yaa 'ke ‑Waanbhaa' 'la ‑ya ‑yrɛ ma ‑zɔn 'pegee yikpɛnsee ta 'bhɛ a yran 'ɛ 'bhɛɛ‑ 'le.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 'Bhɛ 'waati 'ɛ ba, 'ke ‑Waanbhaa' gbayrɛ 'weŋ 'ɛ 'pale 'ke ‑Waanbhaa' a 'tɔbhɔleya 'tɛgblɛn‑ 'pegee ‑yaa' ‑glɔɔya' 'ɛ 'le. Mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa ‑yaa sɔ wlale‑ ‑Waanbhaa' gbayrɛ 'weŋ 'ɛ ꞊la, 'sani‑ ‑klɔlɔɔ' 'srwaplɛ‑ 'la 'yaa‑ ‑mlɛkɛ' 'srwaplɛ‑ 'ɛ 'kɔɔ 'mu yan.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.