Apocalipse 15

Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Bhɛ blaan, 'ke 'ŋ ‑tɔɔmasie do ‑bhɛɛke' 'yele laflɛ' 'ɛ 'yi, 'bhɛ 'yaa‑ 'egbɛnɛle, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ 'yaa‑ mɛɛ 'kpeelɛni ma pɛ 'le: ‑klɔlɔɔ' 'srwaplɛ‑ ‑yaa ‑mlɛkɛ' 'srwaplɛ‑ 'kɔɔ. 'Bhɛ ‑klɔlɔɔ' mu 'ɛ 'yaa‑ 'ke ‑klɔlɔɔ' mu 'ɛ 'lɛyanpɛ ‑la ‑le. 'Wole‑ ‑yaa ‑Waanbhaa' a yran 'ɛ ‑daŋ' 'le.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 'Bhɛ blaan, 'ke 'ŋ yrɛ do yele‑ 'bhii‑ wɛyi‑ 'la 'yrɛ ‑o 'bhii‑ ‑dwaleŋ' gbɛɛn‑; 'tɛ 'yizaale ‑yaa ‑a ba. Mɛɛ 'la zan mu 'seŋgwa‑ 'ke srɔpɛ 'ɛ 'le, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑waa dɔlɛ ‑a ‑la 'ke ‑wa ‑bhɔɔma ‑yrinɛ' 'ɛ gba, 'bhɛ 'pegee 'ke ‑wa 'tɔ 'sɛwɛ 'ɛ yɔɔn ‑lii 'ɛ kpa ‑o ma, 'ŋ 'bhɛ zan mu 'ɛ ꞊ya 'ezin‑. 'Mu dulale ‑yaa wɛyi‑ 'la 'yrɛ ta ‑o 'bhii‑ ‑dwaleŋ' 'bhɛ ta; ‑Waanbhaa' ‑gitari ‑glɔɔn gwe 'la ꞊naa ‑o ni, 'mu ‑yaa ‑o 'kɔɔ.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 ‑O ‑yaa ‑Waanbhaa' a yewonɛ *Moizi a 'sro 'pegee ‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'ɛ ‑yaa' 'sro mu 'kpa zii' dɔɔ:
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Mɛɛzan, ‑dele sɔ a pele‑ dɔɔ 'bhɛ 'laa gblaan 'e 'lɛɛ,
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 'Bhɛ blaan, 'mi 'ŋ 'yrɛkpale, ‑Waanbhaa' gbayrɛ 'weŋ 'la ‑a gbayrɛ sɔkpaa' 'ɛ 'yaa‑ 'bhɛ ꞊la, 'ke 'ŋ 'bhɛ 'liigole yele‑ laflɛ' 'yi.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke ‑klɔlɔɔ' 'srwaplɛ‑ 'ɛ 'yaa‑ ‑mlɛkɛ' 'srwaplɛ‑ 'la 'kɔɔ, 'mu 'pwɛle *‑Waanbhaa' Gba 'Fɛ ‑Gbɛnɛ 'ɛ ꞊la; dunɛ‑ 'pu 'peŋpeŋ mu ‑yaa 'mu ta, 'bhɛɛ‑ 'mu 'yaa‑ bhi 'zi ‑yrayra. ‑Can 'sɛntru mu dɔle ‑yaa ‑o ‑bu ta.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Pɛ ‑yrɛ male yiziɛ 'ɛ, ‑a do ‑can 'paa 'srwaplɛ‑ ‑naa ‑mlɛkɛ' 'srwaplɛ‑ 'ɛ ni. 'Bhɛ 'paa mu 'ɛ 'pale‑ ‑yaa 'ke ‑Waanbhaa' 'la ‑ya ‑yrɛ ma ‑zɔn 'pegee yikpɛnsee ta 'bhɛ a yran 'ɛ 'bhɛɛ‑ 'le.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 'Bhɛ 'waati 'ɛ ba, 'ke ‑Waanbhaa' gbayrɛ 'weŋ 'ɛ 'pale 'ke ‑Waanbhaa' a 'tɔbhɔleya 'tɛgblɛn‑ 'pegee ‑yaa' ‑glɔɔya' 'ɛ 'le. Mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa ‑yaa sɔ wlale‑ ‑Waanbhaa' gbayrɛ 'weŋ 'ɛ ꞊la, 'sani‑ ‑klɔlɔɔ' 'srwaplɛ‑ 'la 'yaa‑ ‑mlɛkɛ' 'srwaplɛ‑ 'ɛ 'kɔɔ 'mu yan.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.