Apocalipse 14
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs ACF
1 'Bhɛ blaan, 'ŋ 'yaa‑ 'ŋ 'yrɛkpa zii' bhla 'la ba, 'ke 'ŋ ‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'ɛ dulale yele‑ Siɔn vlɛ gɔɔn 'ɛ 'wiiŋ‑. Mɛɛ 'waa ‑kɛmɛ do 'ke mɛɛ 'waa mia plɛ 'bhɛ yiziɛ ‑yaa ‑a zi (144.000). ‑A 'gbu 'tɔ 'ɛ 'pegee ‑a Dɛ 'tɔ 'ɛ yɔɔndɛle ‑yaa 'bhɛ mɛɛ mu 'ɛ 'mlɛlii.
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em suas testas tinham escrito o nome de seu Pai.
2 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke 'ŋ pɛ ‑weli' do male‑ 'ke 'bhɛ da laanima laflɛ' 'yi: 'Bhɛ ‑weli' 'ɛ ‑gblo ‑yaa 'bhii‑ ‑yi 'pɔɔ wli mu 'pegee ‑gblaŋ' 'pɛɛ wli gbɛɛn‑. 'Yee‑ ‑weli' 'ɛ 'yaa‑ 'ezin‑ 'bhii‑ 'srokpa ‑gitari ‑glɔɔn gwe mu 'wegbɛya gbɛɛn‑.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas, que tocavam com as suas harpas.
3 'Woo‑ mɛɛ 'saa mu 'ɛ dulale ‑yaa ‑bhleŋgbe 'ɛ 'yaakpe‑ 'ɛ 'pegee pɛ ‑yrɛ male yiziɛ, 'bhɛɛ‑ 'gwlaan‑ gblaan mu 'ɛ 'lɛ ma. ‑O ‑yaa 'sro drɛɛ do 'kpa zii'. Mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa ‑yaa sɔ 'bhɛ 'sro 'ɛ daanle‑ 'ke yaa 'e go mɛɛ 'waa ‑kɛmɛ do 'ke mɛɛ 'waa mia plɛ bhɛ yiziɛ (144.000) 'la 'ke ‑Waanbhaa' 'mu tagbawoa 'drunyan ta mɛɛ mu 'ɛ ba 'mu do ‑kplɛn ba.
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 'Bhɛ mɛɛ mu 'la bhe, ‑woo 'gbu 'flɛ 'ɛ ꞊twa 'weŋ 'ke waa 'gwlaan 'pegee le ‑za 'kedo‑ 'kpɔ dɔ. ‑O 'kpɛn gbaanle ‑yaa ‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'ɛ zi 'ke 'bhɛ 'yaa‑ gele‑ yrɛ 'oo yrɛ 'la ꞊nɔɔ. ‑Waanbhaa' ‑o tagbawoa bhaaplɛŋ mu 'ɛ ba, 'kooko‑ ‑o klɛ ‑Waanbhaa' 'pegee 'yee‑ ‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ ‑waa' pɛ mɛɛ ‑lwa mu 'le.
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Bhla do 'kpɔ 'laa dalɛ ‑lido' ‑o ‑lii, 'bhɛɛ‑ waa ‑za 'yɔɔ do 'kpɔ 'yelɛ‑ ‑lido' ‑o zi.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 'Bhɛ blaan, 'ke 'ŋ ‑mlɛkɛ' ‑bhɛɛke' do 'yele‑ 'ke 'bhɛ 'si zii' 'egbɔɔnle laanima laflɛ' 'yi; ‑Jan 'Nrale‑ do 'la 'ke ‑daŋ' 'laa ‑o 'bhɛ ma ‑e ‑yaa zan 'bhɛ 'wolɛ‑ 'drunyan ta mu 'ɛ ni dɔɔ: 'Klɛɛn mu 'ɛ 'kpɛn 'yi mu oo, 'bhɛɛ‑ ‑gbaa mu 'ɛ 'kpɛn oo, 'bhɛ 'pegee wli mu 'ɛ 'kpɛn 'pe mu 'kpɛn.
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda a nação, e tribo, e língua, e povo,
7 ‑E ‑yaa pe 'zi 'eglɔɔle dɔɔ: «‑Ka ‑gblaan' ‑Waanbhaa' ‑lɛɛ, 'bhɛɛ‑ ‑ka 'tɔbhɔleya na ‑a ni! ‑Amasrɔyi ‑yaa 'kitikan yi 'ɛ ꞊bhwa. ‑Ka 'ka 'kpɔ zɛn ‑Waanbhaa' ‑lɛɛ, 'bhɛɛ‑ ‑kaa gba, 'yele‑ laflɛ' 'pegee 'trɛ, 'bhɛɛ‑ wɛyi‑ 'pegee tɔ ŋgblo mu 'ɛ 'kpɛn ꞊kla.»
7 Dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é vinda a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 'Bhɛ blaan, 'ke ‑mlɛkɛ' plɛ mi do dɔle‑ ‑a ‑lwa mi 'ɛ zi, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ 'yaa‑ pe 'zi dɔɔ: «‑E ‑balaa', ‑e ‑balaa'! Babilɔni ‑wa ‑gbɛnɛ 'ɛ ‑balaa'! 'Yele‑ ‑yaa' 'gwlɛn ‑glinza' 'flɛn 'ɛ dɔ 'klɛɛn 'kpɛn 'yi mu 'ɛ ma. 'Bhɛ 'gwlɛn ‑glinza' 'flɛn 'ɛ 'yaa‑ 'bhii‑ ‑e ‑wɛɛn ‑glɔɔ ꞊naa ‑o 'kpɛn ni, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ ‑o ꞊dia.»
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, aquela grande cidade, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua fornicação.
9 'Bhɛ blaan, 'ke ‑mlɛkɛ' yaga mi 'ɛ dɔle‑ ‑a ‑lwa plɛ 'ɛ zi; 'bhɛ ‑yaa pe 'zi 'eglɔɔle dɔɔ: «'Ke mɛɛ 'oo mɛɛ 'la zan 'e kpɔ ꞊zian srɔpɛ 'pegee ‑a bhɔɔma ‑yrinɛ' 'ɛ 'lɛɛ, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑yoo ‑gbaa, 'bhɛ 'pegee 'ke ‑ya ‑tɔɔmasie ꞊kpaa ‑a ‑mlɛlii' 'pegee ‑a 'kɔɔlaalii,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na sua testa, ou na sua mão,
10 'Bhɛ zan nu ‑Waanbhaa' a yran pɛyan‑ do 'ɛ 'milɛ‑ 'bhii‑ ‑wɛɛn ‑glɔɔ 'la waa 'yizaalɛ 'bhɛ gbɛɛn‑. 'Bhɛ zan nu ‑yrɛnbhlelɛ 'eyɔɔle 'tɛ 'pegee 'sɛkɛ 'tɛ 'ɛ 'yi, ‑Waanbhaa' a ‑mlɛkɛ' 'weŋ mu 'ɛ 'pegee *‑Bhlaanɛ' Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'yrɛ ꞊la.
10 Também este beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 'Tɛ 'la 'bhɛ ‑yrɛnkpa' ‑o ta, 'bhɛ ‑gblɛn 'ɛ wlɛn 'waati 'ɛ 'kpɛn ba 'ke ‑daŋ' 'laa klɛ 'bhɛ ma. Mɛɛ 'la zan mu 'kpɛn srɔpɛ 'ɛ 'pegee ‑a bhɔɔma ‑yrinɛ' 'ɛ ꞊gbaa, 'bhɛ 'pegee ‑wa ‑tɔɔmasie 'ɛ ꞊kpaa mɛɛ 'la zan mu 'kpɛn ma, 'mu 'laa nu 'sɔlɛ‑ 'mu 'yitrɛle ‑yrekpaa' 'pegee ‑bi zi.»
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 'Bhɛla‑ ‑zayile, mɛɛ 'la zan mu ‑o 'ke ‑Waanbhaa' a pɛ 'le bhe, 'ke ‑o yaa 'toŋ mu 'ɛ 'klɔsikun, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑o 'kpale‑ ‑o Zesu 'yi, ‑waa' ‑yrɛn 'yikun bhla 'ɛ ꞊bhwa.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 'Bhɛ blaan, 'ke 'ŋ ‑weli' do male‑ 'ke 'bhɛ da laflɛ' 'yi, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ 'yaa‑ pe dɔɔ: «‑A yɔɔndɛ dɔɔ: ‹'Ke mɛɛ 'la zan mu ‑gaa 'ke ‑o bole ‑o Mɛɛzan a 'kpaledomaya 'ɛ 'yi, 'kee‑ san ‑zɔn ma, ‑waa pɛ ‑yinra'!›» Lii 'Weŋ 'ɛ pe dɔɔ: «'Bhɛ ‑o 'ke wlan 'le. ‑Woo ‑yitrɛ' ‑waa' ye ‑glɔɔ mu 'ɛ 'wole‑ blaan, 'bhɛɛ‑ ‑o klɛza ‑lrele' mu 'ɛ ‑za 'laa nu golɛ ‑Waanbhaa' 'kpee.»
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os seguem.
14 'Bhɛ blaan, 'mi 'ŋ 'yrɛkpale 'ezin‑, 'ke 'ŋ la ‑gblo 'pu do yele‑, 'bhɛɛ‑ mɛɛ do yaale ‑yaa 'bhɛ ta 'bhii‑ bhaaplɛŋ gbe do gbɛɛn‑. ‑Bhleŋgbe ŋgblo ma ‑can 'faa do ‑yaa ‑a ŋgblo ma, 'bhɛɛ‑ ‑gɔŋlɔ ‑lɛle' do ‑yaa ‑a 'kɔɔ.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, que tinha sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice aguda.
15 'Bhɛɛ‑ 'ke ‑mlɛkɛ' 'bhɛɛke do 'pwɛle ‑Waanbhaa' Gba 'Fɛ ‑Gbɛnɛ 'ɛ ꞊la 'ke ‑ya pe mɛɛ 'la zan yaale ‑yaa la ‑gblo 'ɛ ta 'bhɛ ni 'eglɔɔle dɔɔ: «'Yaa‑ ‑gɔŋlɔ 'ɛ 'si, pɛbhaa 'ɛ 'kanle san, ‑amasrɔyi pɛbhaa 'kan bhla 'ɛ ꞊bhwa; 'drunyan ta pɛbhaa 'ɛ 'tranna‑, 'bhɛɛ‑ ‑a 'kan bhla 'ɛ ꞊bhwa!»
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e sega; a hora de segar te é vinda, porque já a seara da terra está madura.
16 'Bhɛ klɛle 'tɛ, mɛɛ 'la zan yaale ‑yaa la ‑gblo 'ɛ ta, 'ke 'bhɛ ‑gɔŋlɔ 'ɛ 'sile, 'bhɛɛ‑ 'kee‑ yewole 'kɛle‑ 'trɛ 'ɛ ta 'bhii‑ ‑o ‑mlɔ kan gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 'Bhɛɛ‑ 'ezin‑, 'ke ‑mlɛkɛ' 'bhɛɛke do 'pwɛle *‑Waanbhaa' Gba 'Fɛ ‑Gbɛnɛ 'la ‑yoo laflɛ' 'yi 'bhɛ ꞊la; ‑gɔŋlɔ ‑lɛle' do ‑bhɛɛke' 'yaa‑ 'bhɛ 'kɔɔ 'ezin‑.
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 'Bhɛ blaan, 'ke ‑mlɛkɛ' 'bhɛɛke do 'pwɛle *'srakagoyrɛ 'ɛ ꞊nɔɔ, ‑glɔɔya' 'yaa‑ 'bhɛ 'kɔɔ 'tɛ ta. 'Bhɛ pe 'kɛla ‑gɔŋlɔ‑ 'lɛle‑ 'ɛ 'yaa‑ 'bhɛ 'kɔɔ 'bhɛ ni 'eglɔɔle dɔɔ: «'Yaa‑ ‑gɔŋlɔ 'ɛ 'si, 'bhɛɛ‑ 'trɛ ta ‑drɔɔ bhaa ‑vlɔ mu 'ɛ 'kan, ‑amasrɔyi ‑o bhaa mu 'ɛ 'tranna‑ gban.»
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke 'bhɛ ‑mlɛkɛ' 'ɛ ‑gɔŋlɔ 'ɛ 'sile; 'bhɛɛ‑ 'ke 'bhɛ 'trɛ ta ‑drɔɔ bhaa mu 'ɛ 'kanle. 'Bhɛɛ‑ 'kee‑ ‑drɔɔ bhaa mu 'ɛ 'klale ‑drɔɔ bhaa ‑yigo' ‑gluu 'ɛ 'yi. 'Bhɛ ‑le ‑Waanbhaa' a yran ‑gbɛnɛ 'ɛ 'le.
19 E o anjo lançou a sua foice à terra e vindimou as uvas da vinha da terra, e atirou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 ‑Drɔɔ bhaa ‑yigo' ‑gluu 'ɛ 'yaa‑ ‑wa 'ɛ kpɛ ma. ‑O ‑drɔɔ bhaa mu 'ɛ 'taanna‑ ‑o gaan 'le 'bhɛɛ‑ ꞊nɔɔ; mɛɛ yiɛn ‑yaa 'pwɛ zii' 'bhɛ ‑drɔɔ bhaa ‑yigo' ‑gluu 'ɛ 'yi. 'Bhɛ mɛɛ yiɛn 'ɛ 'wianna‑ 'fɔ 'bhɛ ge 'tɛnlɛ‑ 'kilo ‑kɛmɛ yaga ta 'trɛ ma; 'bhɛɛ‑ ‑e ‑yaa sɔ bhɔle‑ mɛɛ ‑blina.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.