Apocalipse 11

Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Bhɛ blaan, 'ke ‑o togɔ do 'kpale 'ŋ 'kɔɔ; 'bhɛ 'yaa‑ 'bhii‑ 'beni do gbɛɛn‑. 'Bhɛɛ‑ ‑o pe 'ŋ ni dɔɔ: «'E 'wlɛn‑, 'bhɛɛ‑ ge ‑Waanbhaa' Gba 'Fɛ ‑Gbɛnɛ 'ɛ 'pegee *'srakagoyrɛ 'ɛ dan. Mɛɛ 'la zan mu ‑Waanbhaa' gba a nɔɔ‑ 'mu nɔɔ 'ezin‑.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 'Duŋ‑ ‑Waanbhaa' Gba 'Fɛ ‑Gbɛnɛ 'ɛ ‑gbeŋ 'yi 'pɛɛliiyrɛ 'ɛ, 'bhɛ 'to ye, 'yaa 'bhɛ danlɛ. ‑Amasrɔyi ‑o 'bhɛ ꞊naa Zuufu kle mu 'ɛ 'mu ‑la ni. ‑O nu ‑Waanbhaa' a ‑wa 'ɛ 'siɛlɛ‑ mlɛ mia plɛ bhɛ plɛ ‑la (42).
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 'Ŋ nu a klɛlɛ 'bhɛɛ‑ 'ŋ 'srɛ plɛ 'ɛ ‑woo 'ŋ 'lɛlajanwo mɛɛ mu ni ‑yrekpaa' 'waa do 'ke ‑yrekpaa' ‑kɛmɛ plɛ 'ke ‑yrekpaa' mia yaga ‑la (1.260). 'Bhɛɛ‑ ‑o nu dunɛ‑ kplɛ mu 'klalɛ‑ ‑o ta 'bhii‑ bheela mɛɛ mu gbɛɛn‑.»
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 ‑Waanbhaa' 'srɛ plɛ 'ɛ 'wole‑ 'ke olivi diiŋ plɛ 'pegee ‑fitran plɛ 'la dulale ‑o 'trɛ Zan ‑Waanbhaa' ‑lɛɛ 'mu 'le.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 'Ke mɛɛ 'la zan ‑o ‑a zi' 'bhii‑ 'bhɛ ‑za 'yɔɔ‑ klɛ ‑o ni, 'tɛ 'pwɛ ‑o ‑lii, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ ‑o ‑sɔɔnnii' mu 'ɛ kpacie. 'Ke mɛɛ 'la zan ‑o ‑za 'yɔɔ‑ klɛyrɛ ‑glin 'zi ‑o ni, 'bhɛ zan nu galɛ 'bhɛɛ‑ gagbɛya 'ɛ 'yi.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 'Bhɛ 'seŋ ‑o ni 'ke ‑o laflɛ' 'liitan‑, 'kooko‑ la laa ban 'trɛ ta 'waati 'la ‑o nu ‑Waanbhaa' ‑lɛlajanwolɛ mɛɛ mu ni 'bhɛ ba. 'Bhɛɛ‑ 'bhɛ 'seŋ ‑o ni 'ezin‑ 'ke ‑o ‑yi mabɔɔ 'ke yiɛn 'le. 'Bhɛɛ‑ 'waati oo 'waati 'la 'ke ‑za 'yɔɔ‑ ‑glɔɔn 'la klɛle ‑swa ‑o ni bhaaplɛŋ mu ni, ‑o bhɛɛ‑ klɛ.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 'Ke ‑o ‑yaan ‑Waanbhaa' a ‑jan 'ɛ 'wolele 'waati 'la ba, 'bhɛɛ‑ srɔpɛ 'la da ‑gluu 'trole‑ ‑gbɛnɛ 'ɛ 'yi, 'bhɛ nu gwledanlɛ ‑o ba. 'Bhɛ 'seŋ nu wolɛ 'ke ‑o ‑le, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ ‑o dɛ.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 ‑O gbaa mu 'ɛ 'kpaale‑ nu bolɛ ‑zabla' ‑kpan 'ɛ ta ‑wa ‑gbɛnɛ 'ɛ 'kpee, ‑o Mɛɛzan ‑gbaanna ‑yrigbɛɛle 'ɛ ta yrɛ 'la ꞊nɔɔ bhe. ‑O sɔ 'yee‑ ‑wa 'ɛ 'kpale Sodɔmu ‑wa 'ɛ ma 'bhɛ 'pegee Ezipu 'klɛɛn 'ɛ ma ‑Waanbhaa' a pɛ zi 'ɛ zi, 'woo‑ mɛɛ mu 'ɛ klɛza ‑yɔɔ' mu 'ɛ ma.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 'Drunyan ta 'klɛɛn 'yi mu oo, ‑a nɔɔ‑ ‑gbaa mu oo, ‑a ‑yi wli mu oo, 'bhɛɛ‑ ‑a nɔɔ‑ 'si mu 'ɛ 'kpɛn. ‑O 'kpɛn nu ‑o gbaa mu 'ɛ ‑glinlɛ' ‑yrekpaa' yaga 'pegee ‑a 'traa ꞊la; 'bhɛɛ‑ waa nu dɔlɛ ‑a ‑la 'ke ‑woo bin.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 'Trɛ ta bhaaplɛŋ mu 'ɛ zrukpaale nu klɛlɛ 'woo‑ mɛɛ plɛ 'ɛ gaza 'yi. ‑O zrukpaagbɛya ‑yɔɔ' 'ɛ 'kɔɔ, ‑o nu 'eke‑ glaan mu 'kpalɛ‑ pɛ mu ba. ‑Amasrɔyi 'woo‑ ‑Waanbhaa' ‑lɛla' janwo mi plɛ 'la bhe ‑o 'trɛbhɔ ‑bebe ‑kpaa 'trɛ ta mu ta.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 'Duŋ‑ 'bhɛ ‑yrekpaa' yaga 'pegee ‑a 'traa 'ɛ 'kanle‑ blaan, nii‑ do ‑daa ‑Waanbhaa' ba, 'bhɛ ꞊wlaa ‑o ‑yi, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑o bole ‑yrɛ ma ‑si 'srɔɔwo gbɛ drɛɛwole 'ezin‑. 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke ‑woo ‑wlɛnlɛ' ‑o gaan ta. ‑Ayile, 'ke ‑gblaan ‑gbɛnɛ do 'klale mɛɛ 'la zan mu 'kpɛn ‑o ꞊ya 'mu 'yi.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 'Bhɛ ꞊nɔɔ bhe, 'ke ‑o ‑weli' ‑glɔɔ do male‑ 'ke 'bhɛ da laanima, 'bhɛɛ‑ 'ke 'bhɛ 'a 'pele 'woo‑ ‑Waanbhaa' ‑lɛla' janwo mi plɛ 'ɛ ni dɔɔ: «‑Ka 'san, 'bhɛɛ‑ ‑ka nu ‑gɛ!» ‑Woo ‑wlɛnna, 'bhɛɛ‑ ‑o ‑ja laflɛ' 'yi la ‑gblo do 'yi, ‑o ‑sɔɔnnii' mu 'ɛ 'yrɛ ma.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 'Bhɛ 'waati do 'kpɔ 'ɛ ba, 'ke 'trɛ bɛɛnle‑ 'egbɛnɛle; 'bhɛɛ‑ 'ke ‑wa ‑gbɛnɛ 'ɛ gbɛ vu mi 'ɛ 'klaale. 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke mɛɛ 'waa 'srwaplɛ‑ (7.000) gale‑ 'yee‑ 'trɛ bɛɛnle 'ɛ 'yi. Mɛɛ ‑vin mu 'la ꞊bwa, ‑di ꞊kaan 'mu 'yi, 'bhɛɛ‑ 'mu laanima ‑Waanbhaa' 'ɛ 'tɔbhwa‑.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 ‑Klɔlɔɔ' plɛ mi 'ɛ 'bhɛ ꞊yaan; 'duŋ‑ ‑a ‑vinbwa sa 'bhɛɛ‑ ‑a yaga mi 'ɛ 'bhɛ bhɔ 'saanibhe.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 'Bhɛ blaan, 'ke ‑mlɛkɛ' 'srwaplɛ‑ mi 'ɛ 'bhɛ 'bhɛ a ‑klɛloŋ' 'ɛ 'pɛnle. 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke ‑weli' ‑glɔɔ mu dale‑ laflɛ' 'yi 'ke ‑wa pe dɔɔ:
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 'Gwlaan‑ gblaan mia do bhɛ yiziɛ (24) 'la 'yaale‑ ‑yaa ‑waa' ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ mu 'ɛ ta ‑Waanbhaa' ‑lɛ ma, 'mu ‑balaa' 'mu 'kpɔ ta 'trɛ ma, 'ke ‑woo ŋgblo kulale; 'bhɛɛ‑ 'ke ‑o ‑Waanbhaa' gbale‑.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 'Ke ‑wa pe dɔɔ:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 'Trɛ ta 'si mu 'ɛ ‑woo zrupliila, 'duŋ‑ 'bhi a pɛ yran yi 'ɛ ꞊bhwa.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 ‑Waanbhaa' Gba 'Fɛ ‑Gbɛnɛ 'la 'bhɛ ‑o laflɛ' 'yi ‑o 'bhɛ 'liigwa‑. 'Bhɛɛ‑ ‑Waanbhaa' 'pegee bhaaplɛŋ mu pleŋ‑ ‑bhoolaya dɔ 'kesu 'ɛ 'ŋ 'bhɛ ꞊ya ‑Waanbhaa' gbayrɛ 'weŋ 'ɛ ꞊nɔɔ. 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke la 'e 'yrɛbɔle, 'bhɛ 'pegee ‑weli' mu ‑yaa ye, 'bhɛɛ‑ ‑gblaŋ' mu 'pɛɛla‑; 'trɛ ‑bɛɛnna, 'bhɛ 'pegee ‑goobhɛ' la 'tɛn gblɔ ‑gbɛnɛ do ‑baan.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.