2 Tessalonicenses 1

Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mi Pɔlu 'pegee Silasi 'bhɛɛ‑ Timote, 'o mɔɔ ‑le 'lɛtrɛ 'lɛɛ‑ ꞊dia. 'Bhɛɛ‑ ‑kɔɔ Dɛ ‑Waanbhaa' 'pegee Mɛɛzan Zesu Krisi a mɛɛ ‑lɛdo' 'la ‑woo Tesaloniki ‑wa 'ɛ ta, 'woo‑ 'lɛtrɛ 'lɛɛ‑ 'kpa zii' 'ka mu ‑la ni.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Bhaa ‑kɔɔ' Dɛ ‑Waanbhaa' 'pegee Mɛɛzan Zesu Krisi ‑li 'ka ma, 'bhɛɛ‑ ‑o waa yilabla 'ɛ 'na 'ka ni.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, 'ke 'o ‑Waanbhaa' 'pubɔ‑ 'taŋii 'kaa‑ ‑za ma, 'bhɛ ‑o 'ke ‑za 'lrele‑ 'le. ‑Amasrɔyi 'ka 'kpaleya 'ɛ ‑Waanbhaa' 'yi 'bhɛ baan' ‑o 'kla zii' 'bhɛ ba, 'bhɛɛ‑ 'kaa‑ 'sɔlekeniya 'ɛ 'bhɛ baan' ‑o 'kla zii' 'bhɛ ba 'ezin‑.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 'Bhɛ ya 'ɛ 'yi, 'o mɔɔ 'o baa 'ka mu 'yi ‑Waanbhaa' a mɛɛ ‑lɛdo' 'ɛ 'pleŋ‑. ‑Amasrɔyi ‑o ‑yrɛn 'pegee 'trɛbhɔ mu 'la 'kpɛn 'kpa zii' 'ka ta, 'ka 'mu 'yikun zii' 'bhɛ 'pegee 'ka 'kpale‑ bole ‑o Krisi 'yi.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 'Ka ta ‑yrɛn mu 'ɛ 'mu ‑o ‑a zrɔn 'zi 'bhii‑ ‑Waanbhaa' a bhaaplɛŋ mu 'kitikanle 'ɛ 'lɛdɔɔle ‑o wlan 'ɛ ni, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ 'a zrɔn 'bhii‑ 'kaa‑ pɛ ‑le ‑Waanbhaa' a ‑bhleŋgbeya 'ɛ 'le. ‑Amasrɔyi, 'ka ‑o ‑yrɛnbhle' zii' 'bhɛɛ‑ ‑bhleŋgbeya 'ɛ ma.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Wlan 'ɛ ni, ‑Waanbhaa' a ‑lɛdɔɔleya 'ɛ ma, mɛɛ 'la zan mu ‑o ‑yrɛnkpa' zii' 'ka ta; ‑e nu 'bhɛ ‑yrɛn yɛkɛ‑ 'ɛ ‑zigolɛ 'bhɛ zan mu 'ɛ ma 'ezin‑.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 ‑O ‑yrɛnkpa' zii' 'ka mu 'la ta, ‑e nu ‑yitrɛ' nalɛ 'ka mu 'pegee 'o mɔɔ ni, 'ke Mɛɛzan Zesu 'pwɛla‑ ‑a ‑yi yi 'la 'le 'kee‑ da laflɛ' ma 'yee‑ 'pegee ‑yaa' ‑mlɛkɛ' ‑glɔɔ mu 'ɛ 'le.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 ‑E nu nulɛ 'tɛ nrɛ ‑gbɛnɛ do ‑la ‑yi. Mɛɛ 'la zan mu laa ‑Waanbhaa' dɔ, 'bhɛɛ‑ 'ke waa 'taawo‑ ‑kɔɔa' Mɛɛzan Zesu Krisi a ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ ta, ‑e nu 'mu 'krowolɛ.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 'Bhɛ ‑yrɛn 'ɛ nu klɛlɛ ‑yrɛn ‑gbɛnɛ 'le. ‑O nu 'bhɛ mɛɛ mu 'ɛ 'pleŋgolɛ Mɛɛzan ‑Waanbhaa' ma yikpɛnsee ta 'ke ‑daŋ' 'laa klɛ 'bhɛ ma, 'bhɛɛ‑ waa nu 'sɔlɛ‑ ‑Waanbhaa' a gblaanya 'ɛ 'yele ‑titi.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 'Bhɛ yi 'ɛ 'bhɛɛ‑ 'le, Mɛɛzan Zesu nu nulɛ 'tɛ. 'Ke 'bhɛ ꞊kla, ‑e ‑yaa' mɛɛ 'weŋ mu 'la makwan‑ ‑yaa' pɛ 'le 'mu nu 'a 'tɔbhɔlɛ; 'bhɛ 'pegee mɛɛ 'la zan mu 'ɛ 'e 'kpaa‑ ‑a ‑yi, 'mu 'kpɛn nu 'a ‑glinlɛ', 'bhɛɛ‑ 'mu 'yrɛbhɔ ‑a zi. 'Ka mu nu klɛlɛ 'bhɛ mɛɛ mu 'ɛ ba, ‑amasrɔyi 'o ‑jan mu 'la ꞊woa 'ka ni, 'ka 'ka ꞊kpaa 'mu 'yi.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 'Bhɛla‑ ‑yile, 'waati 'ɛ 'kpɛn ba, 'woo 'seriwo 'kaa‑ ‑za ma. 'Wa 'yrɛwo‑ ‑Waanbhaa' dɔɔ ‑e 'ka 'siila‑ 'taawogbɛya ‑glɔɔn 'la 'kaama‑, 'ka 'taawo‑ 'bhɛɛ‑ ta. 'Bhɛɛ‑ 'wa 'yrɛwo‑ ‑a ma 'ezin‑ dɔɔ yaa ‑glɔɔya' 'ɛ ma, 'kaa‑ zi 'bhii‑ 'ka 'ka zru maza 'lrele‑ mu 'la klɛ ‑e bhɔ 'ka ba 'mu klɛlele; 'bhɛɛ‑ 'kaa‑ 'kpaleya 'ɛ 'bhɛ 'lɛsɔ‑.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 'Bhɛ 'yi 'tɛ, mɔkpɛn' nu Mɛɛzan Zesu 'tɔbhɔlɛ 'ka klɛza mu 'ɛ ma; 'bhɛɛ‑ 'ka mu nu 'tɔbhɔleya ‑srɔɔwolɛ 'yee‑ 'kɔɔ 'ezin‑. 'Bhɛ ‑lileya 'ɛ da ‑kɔɔa' ‑Waanbhaa' 'pegee Mɛɛzan Zesu Krisi ‑la ba.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.