2 Timóteo 4
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs BKJ
1 'Mi ‑o ‑jan 'lɛɛ‑ 'bhɛ 'wo zii' 'e ni faŋgan‑ ma ‑Waanbhaa' 'pegee Zesu Krisi 'yrɛ ꞊la, dɔɔ 'yee‑ Zesu Krisi ‑le nu gbaa mu 'pegee mɛɛ ‑yrɛ male mu 'kitikanlɛ. 'Bhɛɛ‑ 'mi ‑a wo 'zi 'e ni 'ezin‑ ‑a 'nuza‑ 'ɛ 'pegee ‑yaa' ‑bhleŋgbeya yaaza 'ɛ 'tɔ 'yi, dɔɔ:
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 ‑Waanbhaa' a ‑Jan 'ɛ 'wo mɛɛ mu ni, 'ke 'ya 'kwlanwo‑ ‑o ma, 'ali‑ 'kee‑ ‑kla 'waati 'lrele‑ ba oo, 'kee‑ ‑kla 'waati 'yɔɔ‑ ba. ‑A wo mɛɛ mu 'ɛ ni, 'kooko‑ 'ke ‑a wlan ‑dwa ‑o ‑yi, ‑o sɔ ‑o zru mabɔɔle, 'ke ‑o 'ke mu ꞊nia, ‑o ‑lɛdɔɔ' zi ‑lrele' ta, 'bhɛɛ‑ ‑o ‑lia 'e zrubakpaalele 'waati 'ɛ 'kpɛn ba 'ke 'yoo‑ daan.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 ‑Amasrɔyi 'bhɛ 'waati ‑o zan bhɔlɛ 'bhɛɛ‑ bhaaplɛŋ mu laa nu dɔlɛ ‑li ‑a ‑la 'ke ‑woo 'trɔnkpa‑ ‑Waanbhaa' a daangbɛya 'lɛdɔɔle 'ɛ ꞊la. 'Duŋ‑ ‑o 'gbu zru maza mu 'ɛ ma, ‑o nu mɛɛ daan mu 'srɛ 'ke mu ‑lɛkpalɛ 'eke‑ ta ‑o ‑din; 'bhɛɛ‑ 'ke 'trɔnkpale ‑swa ‑o ni ‑jan ‑glɔɔn mu 'la ꞊la, ‑o nu a pelɛ dɔɔ 'mu 'bhɛɛ‑ 'wo ‑o ni.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 ‑O nu ‑o 'trɔn mu ‑liitanlɛ wlan 'ɛ 'lɛɛ; 'bhɛɛ‑ 'trɔnkpale nu 'sɔlɛ‑ ‑o ni bhaama can mu ‑la ꞊la.
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 'Duŋ‑ 'bhi, 'sɔ 'e 'gbu 'yikunle ‑za 'kpɛn 'yi, ‑yrɛn 'yikun, 'yoo‑ ‑Jan 'Nrale‑ 'la 'wo mi 'le, 'bhɛ ta ye 'ɛ 'wo. 'Bhɛɛ‑ ‑Waanbhaa' a ye 'ɛ 'wo 'elrele gbɛ 'ɛ 'kpɛn ma.
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 'Ke ‑za ꞊bwa 'mi ta, 'mi 'gbu klɛle 'ɛ 'bhii‑ 'sraka 'ɛ ta ‑yi ‑dɔɔ 'le 'bhɛ 'waati 'ɛ ꞊bhwa gban; 'bhɛɛ‑ 'an pɛ 'trɛ ta yan bhla 'ɛ ꞊bhwa ‑wa ‑din.
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 'Ŋ 'yaan‑ gwle ‑lrele' 'ɛ danlele, 'bhɛɛ‑ 'mi an blasanle 'ɛ 'lɛyaan‑; 'bhɛɛ‑ 'ŋ ꞊bwa 'kpaleya zi 'ɛ ta 'kee‑ ge 'tɛnlɛ‑ ‑a ‑lɛyanle ma.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 'Bhɛla‑ ‑zayile, 'ŋ nu ‑lɛdɔɔleya ma ‑jara 'ɛ 'srɔɔwolɛ. Mɛɛzan Zesu Krisi 'la ‑yoo 'ke 'kitikan mi ‑lrele' 'ɛ 'le, 'bhɛ nu 'bhɛ ‑jara 'ɛ 'nalɛ‑ 'ŋ ni 'drunyan 'lɛyan yi 'ɛ 'le. 'Duŋ‑ yaa nu 'bhɛ 'nalɛ‑ 'mi do ‑kplɛn 'kpɔ ni; mɛɛ 'la zan mu 'kpɛn 'yrɛ ‑o ‑a 'pwɛ 'yi 'ɛ 'lɛɛ 'sɔniya 'le 'mu zru ba, ‑e nu 'yee‑ ‑jara yɛkɛ‑ do 'kpɔ 'ɛ 'nalɛ‑ 'bhɛ zan mu 'ɛ 'kpɛn ni 'ezin‑.
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 Dɔ klɛn 'kee nu 'tɛnlɛ‑ 'ŋ ma blaale‑.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 ‑Amasrɔyi, 'trɛ ta pɛ mu 'lɛɛ 'flɛn 'ɛ ‑zayi', Demasi 'ŋ do ‑kplɛn ꞊twa ‑a nɔɔ‑, 'bhɛɛ‑ ‑e ‑ja Tesaloniki ‑wa 'ɛ ta. Kresansi ‑ja Galasi 'klɛɛn 'ɛ 'yi, 'bhɛɛ‑ Titi ‑ja Dalimasi 'klɛɛn 'ɛ 'yi.
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Luki do ‑kplɛn ‑le ꞊bwa 'ŋ ‑din. 'E 'nu bhla zi, 'ka 'pegee Maki 'nu 'eke‑ zi; ‑amasrɔyi ‑e nu bhɔlɛ 'ŋ ba 'egbɛnɛle 'an ye 'ɛ 'wolele.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 'Ŋ Tisiki 'winbwa‑ Efɛzi ‑wa 'ɛ ta.
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 'Bhɛɛ‑ 'e 'nu bhla 'ɛ zi, 'kan Troasi ‑wa 'ɛ ta Kaapusi ba; 'bhɛɛ‑ 'an dunɛ‑ tralapɛ ‑gbɛnɛ 'la ꞊bwa ‑a nɔɔ‑ ye nu 'bhɛ 'le 'ŋ ni. 'Sɛwɛ kpo mu 'ɛ 'pegee wi 'flɛ 'sɛwɛ kpo 'la 'klule‑ ‑o 'mu ‑za 'laa 'nilɛ‑ 'e 'kpee, nu ‑o 'kpɛn 'le 'e 'kɔɔ.
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 ‑Tɔn mi Alɛzandri yiɛnya 'yɔɔ‑ ‑gbɛnɛ ‑kla 'mi ni. Mɛɛzan ‑Waanbhaa' ‑le nu ‑e ‑za 'yɔɔ‑ yɛkɛ‑ 'la ꞊kla 'mi ni, 'bhɛ zigolɛ ‑a ma.
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 'Bhi 'gbu 'ezin‑, 'e 'gbu 'klɔsikun ‑a ma 'elrele, ‑amasrɔyi ‑e ‑zaabwa 'o 'lɛ ma 'o 'wojan‑ mu 'ɛ 'kpɛn 'yi.
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 'Ŋ ge gbɛ ‑lwa 'la ꞊woa ‑klu ta 'an ‑za 'ɛ 'yipe yrɛ nɔɔ‑, mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa dɔlɛ 'mi zi ta; ‑o 'kpɛn 'ŋ do ‑kplɛnnɛ' ꞊twa ‑a nɔɔ‑. Bhaa ‑Waanbhaa' laa ‑waa' ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ bɔlɛ ‑klɔsi 'yi.
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 'Duŋ‑ Mɛɛzan ‑Waanbhaa' ‑le ꞊bhwa 'mi ba, 'bhɛɛ‑ ‑e faŋgandwa 'mi ta; 'kooko‑ 'ŋ sɔ ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ 'wole gbɛ 'ɛ 'kpɛn ma 'ke 'an ‑lɛyan' ‑a ma. 'Bhɛɛ‑ 'kooko‑ Zuufu kle mu 'ɛ 'mu 'yee‑ ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ ma 'ezin‑. 'Bhɛɛ‑ mɛɛ mu 'la 'kpɛn 'yaa‑ zi 'bhii‑ ‑woo 'ŋ dɛ, 'ŋ ‑gwa ‑o 'kɔɔ; 'bhɛɛ‑ ‑e ‑kla 'bhii‑ ‑woo 'ŋ ‑gwa ‑jara 'lii.
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 'Mi 'gbu 'a 'yaango‑ 'bhii‑ Mɛɛzan ‑Waanbhaa' nu 'mi golɛ ‑za 'yɔɔ‑ 'ɛ 'kpɛn 'yi, 'bhɛɛ‑ ‑e nu 'mi ‑dɔɔ 'wlalɛ‑ ‑yaa' ‑bhleŋgbeya yaayrɛ 'ɛ ꞊nɔɔ laflɛ' 'yi. 'Yela‑ ‑a pɛ ‑le 'ke 'tɔbhɔleya 'le ‑zɔn 'pegee yikpɛnsee ta! Amiina.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Prisili 'pegee Akilasi, 'bhɛɛ‑ Onezifɔɔ a 'fa ‑la mu 'ɛ 'mu 'pubɔ‑ 'ŋ ni.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erasiti ꞊bwa Korɛnti ‑wa 'ɛ ta, 'bhɛɛ‑ 'ŋ Trofimu gadɛle 'ɛ ꞊twa Milɛti ‑wa 'ɛ ta.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Dɔ klɛn 'kee nu ‑niinii' 'kpa 'waati 'ɛ 'lɛɛ. Ebulusi 'pegee Pudɛnsi, 'bhɛɛ‑ Linusi 'pegee Klodia, 'bhɛɛ‑ ‑kɔɔ' nɛɛnɛ‑ mu 'ɛ 'kpɛn 'ka 'pubwa‑.
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Bhaa Mɛɛzan ‑Waanbhaa' klɛ 'e 'nii‑ 'ɛ ba.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.