1 Tessalonicenses 5
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NTLH
1 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, 'ka maza laa ‑o 'ke 'o 'sɛwɛdɛ 'ka ni 'woo‑ ‑za mu 'ɛ klɛ yi 'ɛ 'pegee ‑o klɛ 'waati 'ɛ ta.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 ‑Amasrɔyi 'ka 'gbu 'a 'yaango‑ 'bhii‑ Mɛɛzan Zesu 'nule 'ɛ nu 'klalɛ‑ mɛɛ ba, 'bhii‑ ‑faannii' kla mɛɛ ba ‑bi zi gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 'Ke 'drunyan ta mɛɛ 'a ꞊pia bhla 'la ba dɔɔ: «‑Kɔɔ' ‑o yilabla 'yi ‑zɔn, 'bhɛɛ‑ ‑kɔɔ' ‑gwa ‑za 'yɔɔ‑ 'kpɛn 'yi.» 'Bhɛ bhla do 'kpɔ 'ɛ ba 'tɛ, ‑yrɛn ‑gbɛnɛ do nu baalɛ ‑o ta, 'bhii‑ le kpɛle do ‑bla zɛnle 'ɛ kla ‑a ba gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑; 'bhɛɛ‑ mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa nu ‑bhilɛ' ‑a ‑yi 'bhɛ yi 'ɛ 'le.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 'Duŋ‑, 'ŋ nɛɛnɛ‑ mu, 'bhɛ yi 'ɛ yaa nu 'klalɛ‑ 'ka mu ba 'bhii‑ ‑faannii' do balaa' mɛɛ ta gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ ‑a ‑yibɛɛnnazi. ‑Amasrɔyi 'ka mu 'laa ‑o 'ke ‑gblo 'yi mu 'le.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Wlan 'ɛ ni, 'ka 'kpɛn ‑o 'ke 'tɛbhile ba ‑nɛ mu ‑la ‑le, 'bhɛ 'pegee 'ka ‑o 'ke ‑yrekpaa' ‑nɛ mu ‑la ‑le. ‑Kɔɔ' ‑gwa ‑bi zi za mu 'pegee ‑gblo 'yi za mu 'ɛ zi.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 'Bhɛla‑ ‑yile, ‑kɔɔ' 'laa bolɛ yidɛle ma 'bhii mɛɛ 'la zan mu laa ‑Waanbhaa' dɔ 'mu gbɛɛn‑. 'Duŋ‑ ‑kɔɔ' 'yakla‑ dulale klɛ, ‑kɔɔ' 'laa ‑kɔɔ' 'taakpalɛ ‑za 'kpɛn zi.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 ‑Amasrɔyi, 'ka 'gbu 'a 'yaango‑ mɛɛ yidɛ ‑bi ‑la zi, 'bhɛɛ‑ ‑wɛɛn dɛ mu 'ɛ ‑wɛɛn 'mu dɛ ‑bi ‑la zi 'ezin‑.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 'Duŋ‑ ‑kɔɔ' mu 'la ‑kɔɔ' ‑o ‑yrekpaa' a pɛ 'le bhe, ‑kɔɔ' 'laa ‑kɔɔ' 'taakpalɛ ‑za zi. ‑Kɔɔ' ‑kɔɔa' 'kpaleya 'ɛ 'pegee ‑Waanbhaa' a 'sɔniya 'ɛ klɛ ‑kɔɔ' tagaan pɛ mu 'le 'bhii‑ 'elwaleta ‑srwase' mu 'ɛ 'yaa‑ ‑o ‑bɛɛ mu 'ɛ tagaan piibhɛ dunɛ‑ mu 'le gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ bhe. 'Bhɛɛ‑ ‑kɔɔ' 'yri bo ‑Waanbhaa' ta, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ klɛ ‑kɔɔ' go pɛ 'le ‑za 'yi, 'bhii‑ ‑srwase' mu bhee ‑o ŋgblo ma piibhɛ 'faa mu 'ɛ ma gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ gwledan yrɛ nɔɔ‑.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 ‑Amasrɔyi, ‑Waanbhaa' laa ‑kɔɔ' 'kpalɛ‑ 'edaŋma ‑kɔɔ' 'krowo ‑zayi'. 'Duŋ‑ ‑e ‑kɔɔ' mu ꞊kpaa 'edaŋma, 'kooko‑ 'ke ‑kɔɔ go ‑za 'yi ‑kɔɔa' Mɛɛzan Zesu Krisi 'srɔyi.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 'Bhɛla‑ ‑yile, Zesu Krisi ‑gaa ‑kɔɔa' ‑za ma, 'kooko‑ 'ke ‑kɔɔ' ‑o ‑kɔɔ' 'yrɛ ma oo, 'ke ‑kɔɔ' ‑gaa oo, ‑kɔɔ' 'pegee 'yee‑ bo ‑kɔɔ' 'yrɛ ma 'eke‑ 'yi ‑a nu yi 'ɛ 'le.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 'Bhɛ ya 'ɛ 'yi, ‑ka zruwla 'eke‑ 'kpee 'ke 'ka faŋgandɔ 'eke‑ ta 'kaa‑ 'kpaleya 'ɛ 'yi 'bhii‑ 'kaa‑ klɛ zi gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ bhe.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 'Bhɛ trala 'ezin‑, 'ŋ nɛɛnɛ‑ mu, 'o mɔɔ ‑sromabɔ 'ka ni dɔɔ mɛɛ 'la zan mu ‑o 'trɛbhɔ zii' 'ka daanle 'le 'kpaleya zi 'ɛ ta, 'ke ‑woo 'ka 'lɛɛ mu 'le, 'bhɛɛ‑ ‑woo 'ka 'lia zii' Mɛɛzan a zi 'ɛ ta bhe, ‑ka ‑gasikpa 'mu 'lɛɛ.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 ‑Ka ‑o 'kun 'elrele, 'bhɛɛ‑ ‑o ‑za 'sɔ 'ka ni 'egbɛnɛle ‑waa' ye 'ɛ ‑zayi'. ‑Ka bo 'eke‑ 'yi 'edɔɔle.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, 'o mɔɔ ‑o ‑sromabɔ 'zi 'ka ni 'ezin‑ dɔɔ lrwanii‑ mu 'la bole ‑o 'kaanle‑ ma, ‑ka 'mu 'kpeelɛkan, 'kooko‑ ‑o yewo, 'bhɛɛ‑ ‑ka 'fuudɔ‑ ‑gblaannii' mu 'ɛ ta, 'bhɛ 'pegee faŋgan‑ 'laa ‑o mɛɛ 'la zan mu ta ‑Waanbhaa' zi 'ɛ ta, ‑ka bhɔ 'mu ba. 'Bhɛɛ‑ ‑ka 'ka zrubakpala mɔkpɛn' zi.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 ‑Ka 'ka 'yrɛkpa 'ka 'gbu ba 'elrele, 'ke mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa ‑za 'yɔɔ‑ ‑zigo' ‑za 'yɔɔ‑ 'le. 'Duŋ‑ 'taŋii, ‑ka ‑za 'wlan ‑la klɛyrɛ ‑glin 'eke‑ ni, 'bhɛɛ‑ ‑ka 'bhɛ klɛ mɔkpɛn' ni 'ezin‑ 'waati 'ɛ 'kpɛn ba.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 'Ka zrukpaale klɛ 'taŋii.
16 Estejam sempre alegres,
17 'Bhɛɛ‑ 'ka 'laa 'ploolɛ‑ 'ka 'seriwole ma ‑Waanbhaa' ni.
17 orem sempre
18 ‑Ka ‑Waanbhaa' 'pubɔ‑ ‑za mu 'ɛ 'kpɛn 'yi. ‑Amasrɔyi ‑Waanbhaa' ‑o 'bhɛɛ‑ ‑za ‑glɔɔn 'ɛ zi 'ka 'kɔɔ, 'ka mu 'pegee Zesu Krisi a 'kpaledomaya 'ɛ 'yi.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 'Ka 'laa Lii 'Weŋ 'ɛ ‑dewolɛ 'ka zru 'ɛ 'yi.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 ‑Waanbhaa' ‑jan mu kpa mɛɛ 'la zan mu ‑lii, 'bhɛɛ‑ 'mu 'a ‑lɛlajanwo mɛɛ mu ni, 'ka 'laa 'bhɛ ‑lɛlajanwole mu 'ɛ mavɛɛlɛ.
20 Não desprezem as profecias .
21 ‑Ka ‑jan mu 'ɛ 'kpɛn baglin‑ kplankplan, 'bhɛɛ‑ 'kɛla 'bhɛ ‑o wlan 'le ‑ka 'taawo 'bhɛɛ‑ ta.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 ‑Ka ‑ka 'ka 'gbu 'kun 'elrele ‑za 'yɔɔ‑ 'kpɛn ‑glɔɔn ma.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Bhaa ‑Waanbhaa' 'la ‑yoo yilabla zan 'le, 'bhɛ 'ka 'flɛ 'kpɛn klɛ 'weŋ. Bhaa 'ka 'si oo, 'ka 'nii‑ oo, 'ka 'gbu 'flɛ 'ɛ 'kpɛn bo 'weŋ 'fɔke 'bhɛ ge 'tɛnlɛ‑ ‑kɔɔa' Mɛɛzan Zesu nu yi 'ɛ ma, 'ke waa 'triŋ‑ do 'kpɔ ye 'ka ma.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mɛɛ 'la zan 'ka 'gbu 'siila‑, 'bhɛ nu 'bhɛ ‑za 'ɛ klɛlɛ; ‑amasrɔyi ‑yoo 'ke zru do zan 'le.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, 'ka mu 'ka 'seriwo 'ezin‑ 'waa‑ ‑za ma.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 'Ka 'kpɛn 'eke‑ ‑tuubɔ' 'bhii‑ nɛɛnɛ‑ ma do mu.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 'Ŋ ŋgblo ‑o 'ka gaan ꞊la Mɛɛzan 'tɔ 'yi 'ɛ dɔɔ: ‑Ka 'lɛtrɛ 'lɛɛ‑ tape ‑kɔɔ' nɛɛnɛ‑ Zesu 'yi mu 'ɛ 'kpɛn ni.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Bhaa ‑kɔɔa' Mɛɛzan Zesu Krisi ‑li 'ka 'kpɛn ma.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.