1 Timóteo 4
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NAA
1 *Lii 'Weŋ 'ɛ ‑ya ꞊pia kpataakpa dɔɔ 'ke 'drunyan 'yan bhla 'ɛ ꞊bhwa ‑wa ‑din 'waati 'la ba, mɛɛ 'ke mu nu 'ploolɛ‑ ‑o 'kpaleya 'ɛ ma Krisi 'yi; 'bhɛɛ‑ ‑o nu dɔlɛ mɛɛ ‑yini' lii mu 'ke mu zi, 'bhɛ 'pegee 'mu a daangbɛya 'la da ‑Setran' ba 'bhɛ zi.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Mɛɛ ‑yrɛkɔɔza klɛ mu 'pegee bhla ma mɛɛ daan mu 'ɛ nu ‑o ‑yinilɛ. ‑O 'kpee 'ɛ 'tilale ‑o 'bhii‑ ‑gla tilagbɛya gbɛɛn‑ ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ 'kɔɔ.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 ‑O mɛɛ mu daan dɔɔ waa yaalɛ gwlɛn na, 'bhɛɛ‑ ‑wa pe ‑o ni dɔɔ ‑o pɛle 'ke mu 'to ‑o 'sɔɔn 'le. ‑Waanbhaa' 'duŋ‑ 'bhɛ pɛbhle mu 'ɛ ꞊kla, 'kooko‑ 'ke Zesu 'yi mu 'la ‑o wlan 'ɛ dɔ, ‑o ‑Waanbhaa' 'pubɔ‑ 'mu ma 'bhɛɛ‑ ‑woo bhle.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 ‑Amasrɔyi, ‑Waanbhaa' pɛ 'oo pɛ 'la ꞊kla 'bhɛ 'kpɛn lele; ‑kɔɔ' 'laa ‑kɔɔ' ‑baŋgolɛ pɛbhle 'kedo‑ 'kpɔ 'yi; 'ke ‑kɔɔ' ‑o pɛ 'oo pɛ 'la 'bhlele, ‑kɔɔ' ‑Waanbhaa' 'pubɔ‑ 'bhɛ ma 'pe, 'bhɛɛ‑ ‑kɔɔ' 'a bhle 'tɛ.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 ‑Amasrɔyi pɛbhle 'tɔle‑ pɛbhle, ‑Waanbhaa' 'bhɛ klɛ 'weŋ ‑yaa' ‑jan 'ɛ 'pegee 'seriwole 'le.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Timote, 'kee ‑kɔɔ' nɛɛnɛ‑ mu 'ɛ ‑daanna ‑za mu 'la bhe ‑o 'kpɛn 'le, 'e nu klɛlɛ Zesu Krisi a yewonɛ 'lrele‑ 'gbu 'le. 'E nu ‑a zrɔnlɛ 'bhɛ gbɛɛn‑ 'tɛ 'bhii‑ 'yoo‑ 'e zru 'ɛ 'lɛbɔ 'zi 'ke 'kpaleya ma ‑jan 'ɛ 'le, 'bhɛɛ‑ 'yoo‑ 'taawo zii' daangbɛya ‑lrele' 'ɛ 'bhɛɛ‑ zi.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 'Duŋ‑ 'elwaleta can mu 'la ‑woo 'ke bhla ma jan mu 'le, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑o gole ‑o 'kpaleya a pɛ jan mu 'ɛ ma, 'yaa 'e 'trɔnkpalɛ 'mu ‑la ‑titi.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 'Duŋ‑ dɔ klɛn 'kee blɔɔle bo ‑Waanbhaa' ma; ‑amasrɔyi 'flɛ yikan' maza klɛle ‑za sa ‑la ‑yanwo' mɛɛ ma. 'Bhɛɛ‑ 'duŋ‑ 'kee blɔɔle ꞊bwa ‑Waanbhaa' ma 'bhɛ ‑o 'elrele mɛɛ ma ‑za 'kpɛn 'yi; ‑amasrɔyi 'bhɛ ‑zɔn bole ‑yrɛ ma ‑si 'ɛ na ‑kɔɔ' ni, 'bhɛ 'pegee ‑e boolazi bole ‑yrɛ ma ‑si 'ɛ 'naza‑ pe ‑kɔɔ' ni.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 'Bhɛ ‑jan 'ɛ 'bhɛ ‑o 'ke wlan 'le, 'bhɛɛ‑ mɔkpɛn' sɔ 'e 'kpale ‑a ‑yi.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 'Bhɛla‑ ‑yile, 'woo‑ yewo 'zi 'eglɔɔle 'ke 'woo 'sɛnɛ wla, ‑amasrɔyi ‑Waanbhaa' 'la ‑ya ‑yrɛ ma 'bhɛ ‑le 'o 'yrikpapɛ 'le; 'bhɛɛ‑ 'yele‑ 'ke bhaaplɛŋ mu 'kpɛn 'Bhee mi 'le, 'bhɛɛ‑ 'duŋ‑ mɛɛ 'la zan mu 'gbu 'mu 'kpaa‑ Krisi 'yi, ‑e 'mu go ‑za 'yi ‑zɔn 'pegee yikpɛnsee ta.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 ‑A pe ‑o ni ‑o 'bhɛɛ‑ ‑za 'ɛ klɛ, 'bhɛɛ‑ 'yoo‑ daan 'kɛle‑.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 'Yaa 'tolɛ‑ 'ke mɛɛ 'kedo‑ 'e mafinyanwo 'yaa‑ ‑zwannɛya 'ɛ ma. 'Duŋ‑ ‑a 'to 'ke mɛɛ 'la zan mu 'kpale‑ ‑o Krisi 'yi, ‑o 'yaa‑ ‑janwo' gbɛya 'ɛ 'pegee 'e 'taawogbɛya ye, 'bhɛɛ‑ ‑o 'yaa‑ 'sɔniya ‑glɔɔn 'pegee 'e 'kpaleya 'ɛ, 'bhɛɛ‑ 'e 'kpee 'fleeleya 'ɛ 'mu ye; 'kooko‑ ‑o sɔ ‑o 'kpale 'e ma 'mu 'kpɛn 'yi.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 'Sani‑ 'ŋ gele pleŋ‑ 'e ta ye, dɔ klɛn 'kee‑ ‑Waanbhaa' a 'Sɛwɛ 'ɛ tape mɛɛ mu ni, 'ke 'yoo‑ lia 'bhɛ 'pegee 'ke 'yoo‑ daan 'kɛle‑.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 'E Lii 'seŋ 'la 'srɔɔwoa‑ bhe, 'ke ‑Waanbhaa' 'bhɛ 'naza‑ 'ɛ ꞊kpaa ‑a ‑lɛla' janwo mu 'ɛ 'lii, 'yaa 'e 'yrɛ zi ‑gblaanlɛ' yewole ma 'bhɛ 'le‑. ‑Ya naza 'ɛ 'pelawoa ‑a ‑lɛla janwo mu 'ɛ ni, 'bhɛɛ‑ Zesu 'yi mu 'ɛ ‑waa' zilɛɛ‑ mu ‑lɛdo' 'ɛ 'mu 'mu gbɛkpaa‑ 'e ta 'mu 'seriwolele, 'bhɛɛ‑ ‑ya 'srɔɔwoa‑ 'tɛ.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Dɔ klɛn 'kee 'bhɛ ‑za mu 'ɛ 'kpɛn klɛ 'ke 'yoo‑ 'lɛyan‑ ‑a ma; 'bhɛɛ‑ 'e 'gbu 'na 'yee‑ ye 'ɛ ni 'e nii‑ 'ɛ 'kpɛn 'le. 'Ke 'bhɛ ꞊kla, mɔkpɛn' nu ‑a yelɛ 'bhii‑ 'yoo‑ ge 'zi zilɛɛ‑ ‑Waanbhaa a ye 'ɛ 'yi.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 'Yaa‑ 'taawogbɛya 'pegee 'yaa‑ daangbɛya 'ɛ ‑o ‑klɔsikun 'elrele. Dɔ klɛn 'bhɛ klɛle ma. 'Ke 'ya ꞊kla 'bhɛ gbɛɛn‑ bhe, 'e nu 'e 'gbu golɛ ‑za 'yi, 'bhɛ 'pegee mɛɛ 'la zan mu ‑o 'trɔnkpa zii' 'e ni, 'mu nu golɛ ‑za 'yi 'ezin‑.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.