1 Timóteo 4
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs BKJ
1 *Lii 'Weŋ 'ɛ ‑ya ꞊pia kpataakpa dɔɔ 'ke 'drunyan 'yan bhla 'ɛ ꞊bhwa ‑wa ‑din 'waati 'la ba, mɛɛ 'ke mu nu 'ploolɛ‑ ‑o 'kpaleya 'ɛ ma Krisi 'yi; 'bhɛɛ‑ ‑o nu dɔlɛ mɛɛ ‑yini' lii mu 'ke mu zi, 'bhɛ 'pegee 'mu a daangbɛya 'la da ‑Setran' ba 'bhɛ zi.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Mɛɛ ‑yrɛkɔɔza klɛ mu 'pegee bhla ma mɛɛ daan mu 'ɛ nu ‑o ‑yinilɛ. ‑O 'kpee 'ɛ 'tilale ‑o 'bhii‑ ‑gla tilagbɛya gbɛɛn‑ ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ 'kɔɔ.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 ‑O mɛɛ mu daan dɔɔ waa yaalɛ gwlɛn na, 'bhɛɛ‑ ‑wa pe ‑o ni dɔɔ ‑o pɛle 'ke mu 'to ‑o 'sɔɔn 'le. ‑Waanbhaa' 'duŋ‑ 'bhɛ pɛbhle mu 'ɛ ꞊kla, 'kooko‑ 'ke Zesu 'yi mu 'la ‑o wlan 'ɛ dɔ, ‑o ‑Waanbhaa' 'pubɔ‑ 'mu ma 'bhɛɛ‑ ‑woo bhle.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 ‑Amasrɔyi, ‑Waanbhaa' pɛ 'oo pɛ 'la ꞊kla 'bhɛ 'kpɛn lele; ‑kɔɔ' 'laa ‑kɔɔ' ‑baŋgolɛ pɛbhle 'kedo‑ 'kpɔ 'yi; 'ke ‑kɔɔ' ‑o pɛ 'oo pɛ 'la 'bhlele, ‑kɔɔ' ‑Waanbhaa' 'pubɔ‑ 'bhɛ ma 'pe, 'bhɛɛ‑ ‑kɔɔ' 'a bhle 'tɛ.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 ‑Amasrɔyi pɛbhle 'tɔle‑ pɛbhle, ‑Waanbhaa' 'bhɛ klɛ 'weŋ ‑yaa' ‑jan 'ɛ 'pegee 'seriwole 'le.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Timote, 'kee ‑kɔɔ' nɛɛnɛ‑ mu 'ɛ ‑daanna ‑za mu 'la bhe ‑o 'kpɛn 'le, 'e nu klɛlɛ Zesu Krisi a yewonɛ 'lrele‑ 'gbu 'le. 'E nu ‑a zrɔnlɛ 'bhɛ gbɛɛn‑ 'tɛ 'bhii‑ 'yoo‑ 'e zru 'ɛ 'lɛbɔ 'zi 'ke 'kpaleya ma ‑jan 'ɛ 'le, 'bhɛɛ‑ 'yoo‑ 'taawo zii' daangbɛya ‑lrele' 'ɛ 'bhɛɛ‑ zi.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 'Duŋ‑ 'elwaleta can mu 'la ‑woo 'ke bhla ma jan mu 'le, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑o gole ‑o 'kpaleya a pɛ jan mu 'ɛ ma, 'yaa 'e 'trɔnkpalɛ 'mu ‑la ‑titi.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 'Duŋ‑ dɔ klɛn 'kee blɔɔle bo ‑Waanbhaa' ma; ‑amasrɔyi 'flɛ yikan' maza klɛle ‑za sa ‑la ‑yanwo' mɛɛ ma. 'Bhɛɛ‑ 'duŋ‑ 'kee blɔɔle ꞊bwa ‑Waanbhaa' ma 'bhɛ ‑o 'elrele mɛɛ ma ‑za 'kpɛn 'yi; ‑amasrɔyi 'bhɛ ‑zɔn bole ‑yrɛ ma ‑si 'ɛ na ‑kɔɔ' ni, 'bhɛ 'pegee ‑e boolazi bole ‑yrɛ ma ‑si 'ɛ 'naza‑ pe ‑kɔɔ' ni.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 'Bhɛ ‑jan 'ɛ 'bhɛ ‑o 'ke wlan 'le, 'bhɛɛ‑ mɔkpɛn' sɔ 'e 'kpale ‑a ‑yi.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 'Bhɛla‑ ‑yile, 'woo‑ yewo 'zi 'eglɔɔle 'ke 'woo 'sɛnɛ wla, ‑amasrɔyi ‑Waanbhaa' 'la ‑ya ‑yrɛ ma 'bhɛ ‑le 'o 'yrikpapɛ 'le; 'bhɛɛ‑ 'yele‑ 'ke bhaaplɛŋ mu 'kpɛn 'Bhee mi 'le, 'bhɛɛ‑ 'duŋ‑ mɛɛ 'la zan mu 'gbu 'mu 'kpaa‑ Krisi 'yi, ‑e 'mu go ‑za 'yi ‑zɔn 'pegee yikpɛnsee ta.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 ‑A pe ‑o ni ‑o 'bhɛɛ‑ ‑za 'ɛ klɛ, 'bhɛɛ‑ 'yoo‑ daan 'kɛle‑.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 'Yaa 'tolɛ‑ 'ke mɛɛ 'kedo‑ 'e mafinyanwo 'yaa‑ ‑zwannɛya 'ɛ ma. 'Duŋ‑ ‑a 'to 'ke mɛɛ 'la zan mu 'kpale‑ ‑o Krisi 'yi, ‑o 'yaa‑ ‑janwo' gbɛya 'ɛ 'pegee 'e 'taawogbɛya ye, 'bhɛɛ‑ ‑o 'yaa‑ 'sɔniya ‑glɔɔn 'pegee 'e 'kpaleya 'ɛ, 'bhɛɛ‑ 'e 'kpee 'fleeleya 'ɛ 'mu ye; 'kooko‑ ‑o sɔ ‑o 'kpale 'e ma 'mu 'kpɛn 'yi.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 'Sani‑ 'ŋ gele pleŋ‑ 'e ta ye, dɔ klɛn 'kee‑ ‑Waanbhaa' a 'Sɛwɛ 'ɛ tape mɛɛ mu ni, 'ke 'yoo‑ lia 'bhɛ 'pegee 'ke 'yoo‑ daan 'kɛle‑.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 'E Lii 'seŋ 'la 'srɔɔwoa‑ bhe, 'ke ‑Waanbhaa' 'bhɛ 'naza‑ 'ɛ ꞊kpaa ‑a ‑lɛla' janwo mu 'ɛ 'lii, 'yaa 'e 'yrɛ zi ‑gblaanlɛ' yewole ma 'bhɛ 'le‑. ‑Ya naza 'ɛ 'pelawoa ‑a ‑lɛla janwo mu 'ɛ ni, 'bhɛɛ‑ Zesu 'yi mu 'ɛ ‑waa' zilɛɛ‑ mu ‑lɛdo' 'ɛ 'mu 'mu gbɛkpaa‑ 'e ta 'mu 'seriwolele, 'bhɛɛ‑ ‑ya 'srɔɔwoa‑ 'tɛ.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Dɔ klɛn 'kee 'bhɛ ‑za mu 'ɛ 'kpɛn klɛ 'ke 'yoo‑ 'lɛyan‑ ‑a ma; 'bhɛɛ‑ 'e 'gbu 'na 'yee‑ ye 'ɛ ni 'e nii‑ 'ɛ 'kpɛn 'le. 'Ke 'bhɛ ꞊kla, mɔkpɛn' nu ‑a yelɛ 'bhii‑ 'yoo‑ ge 'zi zilɛɛ‑ ‑Waanbhaa a ye 'ɛ 'yi.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 'Yaa‑ 'taawogbɛya 'pegee 'yaa‑ daangbɛya 'ɛ ‑o ‑klɔsikun 'elrele. Dɔ klɛn 'bhɛ klɛle ma. 'Ke 'ya ꞊kla 'bhɛ gbɛɛn‑ bhe, 'e nu 'e 'gbu golɛ ‑za 'yi, 'bhɛ 'pegee mɛɛ 'la zan mu ‑o 'trɔnkpa zii' 'e ni, 'mu nu golɛ ‑za 'yi 'ezin‑.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.