1 Timóteo 3
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NVT
1 Wlan ma jan do 'gbu ‑le ‑gɛ dɔɔ: 'ke mɛɛ do ‑o ‑a zi' 'bhii‑ ‑e klɛ Zesu 'yi mu ‑lɛ mu a zilɛɛ‑ 'lɛɛ mu 'ɛ do 'le, 'bhɛ zan ‑o ye kplankplan 'gbu ‑la zi 'bhɛ 'le bhe.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Zesu 'yi mu ‑lɛ mu 'ɛ ‑waa' zilɛɛ‑ mu 'ɛ 'taawogbɛya 'ɛ klɛ 'elrele, 'bhɛɛ‑ 'ke waa ‑za 'yɔɔ‑ do 'kpɔ ye ‑o zi. ‑A na klɛ do 'kpɔ, ‑e 'sɔ ‑a 'gbu 'yikunle ‑za ma, 'ke yaa ‑a ‑taakpa' ‑za zi, 'ke ‑o ‑gasikpa ‑a ‑lɛɛ, ‑e 'cie mu 'kun 'elrele, 'bhɛɛ‑ ‑e 'sɔ mɛɛ mu daanle‑ 'elrele.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Yaa klɛlɛ ‑wɛɛn mi 'le, gwle laa 'sɔlɛ‑ ‑a ni. 'Duŋ‑ ‑a ‑yi klɛ 'edɔɔle, 'bhɛɛ‑ ‑e klɛ mɛɛ 'kpa mi 'le 'eke‑ ma. 'Bhɛɛ‑ yaa ‑gɔli' 'flɛn 'laa klɛlɛ.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 'Bhɛɛ‑ 'ezin‑, ‑e 'sɔ ‑a 'gbu a 'fa ‑la mu 'ɛ 'lɛdɔɔle 'elrele. 'Bhɛɛ‑ ‑e 'sɔ ‑a klɛle‑ 'ke ‑a ‑nɛ mu 'ɛ 'mu 'a 'weli‑ ma, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑o ‑gasi ‑gbɛnɛ kpa ‑a ‑lɛɛ.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 ‑Amasrɔyi 'ke mɛɛ do laa sɔ ‑a 'gbu a 'fa ‑la mu 'ɛ 'lɛdɔɔle 'elrele, ‑e nu 'sɔlɛ‑ ‑Waanbhaa' a mɛɛ ‑lɛdo' 'ɛ ‑gblakunle 'nale‑ ‑a ma 'elrele ɛɛ?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Yaa klɛlɛ 'duŋ‑ Zesu 'yi mi drɛɛ 'le; 'kebhlaale, ‑e nu ‑a 'gbu 'yelɛ‑ mɛɛ gblaan 'le mɛɛ mu ‑yrɛ ta, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ klɛgbɛya 'ɛ 'yi, ‑kpan 'la ‑balaa' ‑Setran' ta, 'bhɛ ‑glɔɔn nu baalɛ ‑a ta.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 'Bhɛɛ‑ 'ezin‑ 'duŋ‑, mɛɛ 'la zan mu laa ‑o Zesu 'yi, 'mu 'sɔ ‑a 'tɔ wlan pele‑; 'kooko‑ waa mafinyanwo, 'bhɛɛ‑ ‑e bɔ ‑Setran' a bhee mu 'ɛ 'yi.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 'Bhɛ klɛgbɛya do 'ɛ 'yi, Zesu 'yi mu ‑lɛ mu 'ɛ ‑waa' 'bhɔŋba‑ mu 'ɛ 'ezin‑, 'mu klɛ mɛɛ kplankplan mu 'le, 'bhɛɛ‑ ‑o ‑liiwli' laa klɛlɛ plɛ mu 'le; waa klɛlɛ ‑wɛɛn 'mi mu 'le 'bhɛ 'pegee waa ‑gɔli' 'srɔɔwolɛ ‑dawli' 'kpalele mɛɛ mu gbɛ ta.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 ‑O blɔɔle bo ‑o 'kpee 'fleele‑ 'le ‑waa' 'kpaleya wlan 'la tagaanle ‑yaa 'elwale ‑sɔ 'bhɛ ma.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 ‑O 'woo‑ 'bhɔŋba‑ mu 'ɛ 'yrɛglin‑ 'elwale 'pe; 'bhɛɛ‑ 'ke waa ‑za 'yɔɔ‑ do 'kpɔ 'yelɛ‑ ‑o zi, 'bhɛɛ‑ ‑o sɔ ‑waa' bhɔŋba ye 'ɛ 'wole 'tɛ.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 'Bhɛ klɛgbɛya do 'ɛ 'yi, bhɔŋba le mu klɛ le kplankplan mu 'le, waa klɛlɛ mɛɛ 'tɔ 'yɔɔ‑ 'pe le mu 'le, ‑o 'sɔ ‑o 'gbu 'yikunle ‑za ma, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑o zru klɛ do ‑za 'kpɛn 'yi.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 'Bhɔŋba‑ 'gwlaan‑ 'ɛ, 'bhɛ klɛ le do 'kpɔ ‑la ‑nɔɔ 'le, 'bhɛɛ‑ ‑e 'sɔ ‑a 'gbu 'nɛ mu 'ɛ 'pegee ‑yaa' 'fa ꞊la mu 'ɛ 'lɛdɔɔle 'elrele.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 'Ke mɛɛ 'la zan mu ‑waa' 'bhɔŋba‑ ye 'ɛ ꞊woa 'elrele, ‑o nu ‑o ‑lɛdɔlɛ ‑a ma; 'bhɛɛ‑ ‑o zrubazinale klɛ 'egbɛnɛle ‑waa' 'kpaleya 'ɛ 'yi Krisi 'yi.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Timote, 'ŋ 'yoo‑ 'lɛtrɛ 'kpa zii' 'e ni, ‑amasrɔyi 'ŋ 'yri ‑a ta 'bhii‑ ‑a ‑vinbwa sa 'bhɛɛ‑ 'ŋ ge 'pwɛlɛ‑ 'e ta ye.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 'Duŋ‑ 'ke 'ŋ ꞊mwa 'ke 'naa nu 'e ta, 'ŋ 'lɛtrɛ 'la ꞊dia 'e ni ‑gɛ bhe, 'e nu ‑za yɛkɛ‑ 'la klɛlɛ ‑Waanbhaa' a mɛɛ ‑lɛdo' 'ɛ 'pleŋ‑, 'e nu 'bhɛ dɔlɛ 'bhɛ ma. 'Bhɛ ‑Waanbhaa' a mɛɛ ‑lɛdo' 'ɛ 'bhɛ ‑le 'ke ‑Waanbhaa' 'la ‑ya ‑yrɛ ma 'bhɛ a 'fa ꞊la mu 'ɛ 'le. ‑Yaa' mɛɛ mu ‑lɛdo' 'ɛ 'bhɛ ‑le 'bhii‑ wlan 'ɛ ꞊la yri 'pegee ‑a ‑yitɛnpɛ 'le.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Waa sɔ zaabɔle 'bhɛ ta, ‑Jan 'Nrale‑ 'la tagaanle ‑yaa 'elwaleta ‑sɔ, 'bhɛɛ‑ 'ke 'bhɛ a klɛ 'bhɛɛ‑ Zesu 'yi mu 'ɛ ‑gasikpa ‑Waanbhaa' ‑lɛɛ 'bhɛ ‑o 'egbɛnɛle. 'Yee‑ ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ 'bhɛ ‑le ‑gɛ:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.