1 Pedro 5
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs BKJ
1 Mɛɛ 'la zan mu ‑o zilɛɛ‑ mu 'le Zesu 'yi mu 'ɛ 'pleŋ‑, 'ŋ 'yoo‑ zan zruwlalɛ 'mu 'kpee. 'Mi 'gbu ‑o 'ezin‑ Zesu 'yi mu 'ɛ waa zilɛɛ‑ mi ‑la ‑le. Krisi ‑yrɛnbhla gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ 'mi 'gbu ‑o 'bhɛ 'srɛ 'le. 'Bhɛɛ‑ 'mi 'gbu dɔ nu klɛlɛ ‑yaa' 'tɔbhɔleya 'la 'bhɛ ‑o zan 'pwɛlɛ‑ ‑a ‑yi 'bhɛ ba. 'Mi pe 'ka mu zilɛɛ‑ mu 'ɛ ni dɔɔ:
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 ‑Waanbhaa' mɛɛ 'la zan mu gbɛkpaa‑ 'ka 'kɔɔ, ‑ka ‑o 'kun 'elrele 'bhii‑ ‑bhlaa gooba mu ‑o ‑yrɛkpa' ‑waa' ‑bhlaa 'lɛdo‑ 'ɛ ba gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑. 'Ka 'laa klɛlɛ kpaŋma; 'duŋ‑ ‑kaa klɛ 'ka zru ‑dɔɔ 'le ‑Waanbhaa zru maza ta. 'Ka 'laa klɛlɛ ‑gɔli' 'srɔɔwo zayi'; 'duŋ‑ ‑kaa klɛ 'ka zru 'ɛ 'kpɛn 'le.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 ‑Waanbhaa' 'woo‑ mɛɛ mu 'la gbɛkpaa‑ 'ka 'kɔɔ, 'ka 'laa 'ka gbiŋkpa' gbɛ ‑yɔɔ' wolɛ ‑o ta, 'duŋ‑ 'ka mu 'gbu klɛ ‑waa' ‑za daan ma mɛɛ mu 'le.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 'Ke 'bhɛ ꞊kla, Zesu 'la 'bhɛ ‑o 'bhii‑ ‑bhlaa gooba ‑kuŋlii gblaan 'ɛ 'le, 'ke 'bhɛ 'pwɛla‑ ‑a ‑yi yi 'la 'le, 'ka nu ‑bhleŋgbe ŋgblo ma 'faa 'tɔbhɔle 'la 'bhɛ 'lreleya 'ɛ yaa siɛ ‑titi, 'bhɛ 'srɔɔwolɛ.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 'Bhɛ klɛgbɛya 'ɛ 'yi bhe, 'ka mu ‑zwannɛ mu, ‑ka 'ka ŋgblo 'kpala 'kaa‑ zilɛɛ‑ mu 'ɛ ꞊la. 'Bhɛɛ‑ 'ka mu 'kpɛn, 'ka 'gbu mazina 'eke‑ ‑lɛɛ. ‑Amasrɔyi ‑a pele ‑o ‑Waanbhaa' a 'sɛwɛ 'ɛ 'yi dɔɔ: «Mɛɛ 'la zan mu ‑o 'gbu magbaandɛ, ‑Waanbhaa' wlɛn 'bhɛ zan mu ma. 'Duŋ‑ mɛɛ 'la zan mu 'mu 'gbu mazinaa, ‑e ‑li 'bhɛ zan mu 'ɛ ma.»
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 'Bhɛ 'yi bhe, ‑ka 'ka 'gbu mazina ‑Waanbhaa' 'la ‑glɔɔya' 'ɛ 'kpɛn ‑o ‑a 'kɔɔ 'bhɛ 'lɛɛ; 'kooko‑ ‑e yi 'la 'bhɛ ‑dwa 'ke 'bhɛ yi 'ɛ ꞊bwa, ‑e nu 'ka 'lawlɛnlɛ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 ‑Ka 'kaa 'ŋgami mu 'ɛ 'kpɛn 'kwe 'ɛ dɔ ‑a wiiŋ‑, ‑amasrɔyi Zesu 'kaa‑ ‑za yiɛnkan.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 'Ka 'yri 'laa golɛ 'ka 'gbu ‑za 'le, 'bhɛɛ‑ ‑ka 'ka 'yrɛkpa 'ka 'gbu ba! 'Ka 'sɔɔnnii ‑Setran' 'ɛ, ‑yoo 'kaan zii' 'bhii‑ ‑jara 'la ‑yoo ge 'zi gbinalele ‑yaa' wi ‑glinyrɛ' nɔɔ‑, 'bhɛɛ‑ ‑ya bhle.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 ‑Ka dɔ ‑a ‑lɛɛ 'eglɔɔle, 'bhɛɛ‑ ‑ka 'ka 'sɛnɛ gbaan 'eglɔɔle 'kaa‑ 'kpaleya 'ɛ 'yi; 'ke 'kaa 'yaango‑ 'bhii‑ 'ka nɛɛnɛ‑ Zesu 'yi mu 'la ‑woo 'drunyan 'ɛ 'yi yrɛkpɛn‑ ꞊nɔɔ 'mu ‑o 'bhɛɛ‑ 'yansi ‑yrɛn mu do 'kpɔ 'ɛ 'bhle zii' 'ezin‑.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 'Duŋ‑ ‑Waanbhaa' ‑o ‑za 'wlan zan 'le. 'Yele‑ 'ka 'siila‑ 'ka 'pegee Zesu Krisi a 'kpaledomaya 'ɛ 'yi dɔɔ 'ka dɔ klɛ ‑yaa' 'tɔbhɔleya 'la ‑daŋ' 'laa ‑o 'bhɛ ma 'bhɛ ba. ‑E nu ‑lilɛ' 'ka ma, 'bhɛɛ‑ 'ka sɔ ‑yrɛn mu 'ɛ 'yikunle. 'Ke 'ka ꞊yaan ‑yrɛnbhlele 'waati sa ba, 'yee‑ ‑Waanbhaa' 'gbu nu 'kaa‑ 'kpaleya 'ɛ 'lɛsɔlɛ 'kee‑ 'fuu 'pegee faŋgandɔ 'ka ta 'eglɔɔle; 'bhɛɛ‑ mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa nu 'sɔlɛ‑ 'ka baale' ‑titi.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 'Yela‑ a pɛ ‑le 'ke ‑glɔɔya' 'le ‑zɔn 'pegee yikpɛnsee ta! ‑Amiina.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 'Ŋ 'sɛwɛ 'la 'kpa zii' 'ka ni ‑gɛ bhe, Silasi ‑le ꞊bhwa 'ŋ ba ‑a dɛlele 'le. 'Ŋ 'yee‑ Silasi kun 'bhii‑ 'ŋ nɛɛnɛ‑ 'la zru ‑o do. 'Ŋ 'lɛtrɛ 'fiɛntrɔnnɛ ‑la dɛ 'zi 'ka ni, 'kooko‑ 'ŋ zruwla 'ka 'kpee, 'bhɛɛ‑ 'an pe 'ka ni kpataakpa dɔɔ 'ka blɔɔle bo ‑Waanbhaa' a ‑lileya 'la 'bhɛ ‑o 'ke ‑lileya wlan 'gbu 'ɛ 'le 'bhɛ ma.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Zesu 'yi mu ‑lɛdo' 'la ‑woo Babilɔni ‑wa 'ɛ ta, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑Waanbhaa' ‑o makwan‑ 'mu 'ka 'pubwa‑. Maki 'la ‑yoo 'ke 'ŋ gbe 'le 'kpaleya a pɛ zi 'ɛ ta Krisi 'yi, 'bhɛ 'ka 'pubwa‑ 'ezin‑.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 'Ka ‑za 'sɔ 'eke‑ ni, 'bhɛɛ‑ ‑ka 'eke‑ 'pubɔ‑ 'ke 'ka 'eke‑ ‑tuubɔ' 'bhii‑ nɛɛnɛ‑ ma do mu. Bhaa yilabla bo 'ka 'kpɛn ta 'ka 'pegee Krisi a 'kpaledomaya 'ɛ 'yi!
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.