1 Pedro 4

Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Krisi ‑yrɛnbhlelawoa ‑a 'flɛ 'ɛ 'yi, 'ka mu 'ezin‑, ‑ka 'ka 'yriwla yrɛnbhlele ma. ‑Kaa 'yaango‑ 'bhii‑ 'ke mɛɛ 'la zan ‑yrɛnbhla ‑a 'flɛ 'yi Krisi 'tɔ 'ɛ ‑zayi', 'bhɛ zan ploo ‑za 'yɔɔ‑ klɛle ma,
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 'kooko‑ 'ka 'kaa‑ 'trɛ ta yaale ‑vin 'ɛ klɛ ‑Waanbhaa' zru maza klɛle 'le, 'bhɛɛ‑ 'ka 'laa bolɛ 'ezin‑ 'ka 'gbu zru maza ‑yɔɔ' mu 'ɛ klɛle ma 'bhii‑ 'elwaleta ‑sɔ.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 'Bhɛ ꞊swa 'bhɛ 'yi ‑gee'! ‑Ka 'ploo‑ 'bhɛ ‑za mu 'ɛ ma. Elwaleta ‑sɔ, 'ka ꞊mwa 'taawole ma 'ka 'gbu zru maza mu 'ɛ ta 'bhii‑ mɛɛ 'la zan mu laa ‑Waanbhaa' dɔ 'mu gbɛɛn‑. 'Ka 'yaa‑ 'taawo‑ 'eyɔɔle gbɛ 'ɛ 'kpɛn ma 'ke 'ka ‑za mu 'lɛɛ‑ klɛ: ‑yanbhɔɔya oo, ‑yrɛbhɔ' maza mu oo, ‑wɛɛndɛ' maza mu oo, ‑taakpale pɛ bhlele 'pegee ‑wɛɛn 'mile‑ zi 'ke 'kaa kan ‑a ‑daŋ' ta oo, 'bhɛ 'pegee‑ yo mu gbale, 'bhɛ 'la 'bhɛ ‑o 'ke ‑za 'yɔɔ‑ ‑gbɛnɛ 'le bhe.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 ‑Zɔn, 'woo‑ mɛɛ 'la zan mu laa ‑Waanbhaa' dɔ ‑o 'kpeelɛnile ‑o ma dɔɔ ‑mɛla ma 'ka 'laa 'ka 'gbu na ‑li 'bhii‑ 'woo‑ mu gbɛɛn‑ ‑yanbhɔɔya 'yɔɔ‑ 'la kan ‑a ‑daŋ' ta 'bhɛ ni; 'bhɛla‑ ‑yile ‑o 'ka 'tɔ 'yɔɔ‑ pe.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 'Duŋ‑, ‑o nu ‑o klɛza ‑yɔɔ' mu 'ɛ 'kpɛn 'yipelɛ ‑Waanbhaa' 'la ‑yoo zan bhaaplɛŋ mu 'kpɛn 'kitikanlɛ yi do ta 'bhɛ ni. ‑E nu bhaaplɛŋ ‑yrɛ male 'pegee bhaaplɛŋ mu 'la ‑gaa gban 'mu 'kpɛn 'kitikanlɛ.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 'Bhɛla‑ ‑zayile, mɛɛ 'la zan mu ‑gaa gban, ‑o ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ ꞊woa bi 'mu 'ke mu ni 'ezin‑, 'kooko‑ ‑waa' bhaaplɛŋ 'flɛ 'yi, ‑woo 'kitikan 'bhii‑ bhaaplɛŋ 'kpɛn gbɛɛn‑, 'bhɛɛ‑ 'kooko‑ Lii 'Weŋ 'ɛ 'srɔyi ‑o sɔ bole‑ ‑o ‑yrɛ ma 'bhii‑ ‑Waanbhaa' 'gbu ‑o 'bhɛ 'yrɛ ma gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, 'trɛ ta pɛ 'kpɛn 'yan bhla ꞊bhwa ‑wa ‑din. 'Bhɛla‑ ‑zayile, ‑ka 'ka 'gbu 'yikun ‑za klɛle ma, 'bhɛɛ‑ ‑ka 'ka 'yrɛkpa 'ka 'gbu ba 'elrele, 'kooko‑ 'ka sɔ 'ka 'seriwole ‑Waanbhaa' ni.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 'Elwale 'pe, 'ka ‑za 'sɔ 'eke‑ ni 'eglɔɔle. ‑Amasrɔyi 'sɔniya ‑za 'yɔɔ‑ ‑bebe tagaan.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 ‑Ka 'eke‑ 'kun 'elrele 'kaa‑ 'fɛ mu 'ɛ ꞊la, 'bhɛɛ‑ 'ka 'laa 'bhɛ klɛlɛ 'ka 'la ma janwolele.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 'Ka 'kpɛn do do 'seŋ yɛkɛ‑ 'la 'srɔɔwoa‑ ‑Waanbhaa' 'kɔɔ, ‑ka 'bhɛɛ‑ wlata ‑za 'wlan klɛ 'eke‑ ni. ‑Waanbhaa' a ‑lileya 'ɛ ma, ‑e 'seŋ ‑glɔɔn mu 'la ꞊naa 'ka 'kpɛn ni 'ka 'bhɔ zayi' 'eke‑ ba, ‑ka 'bhɛ 'seŋ mu 'ɛ ‑gblakun' 'elrele.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 'Ke ‑janwo' 'seŋ ‑o mɛɛ 'la ni, 'bhɛ zan ‑Waanbhaa' a ‑jan 'ɛ 'wo. 'Ke mɛɛ 'la zan ꞊kla 'ke yewonɛ 'le, ‑Waanbhaa' 'seŋ yɛkɛ‑ 'la ꞊naa 'bhɛ zan ni, ‑e 'bhɛ ye 'ɛ 'wo faŋgan‑ yɛkɛ‑ 'la ‑Waanbhaa' 'bhɛ na ‑a ni 'bhɛɛ‑ ta. ‑Kaa klɛ, 'kooko‑ ‑za 'tɔle‑ ‑za 'bhɛ 'yi, 'tɔbhɔleya 'kpɛn bo ‑Waanbhaa' ‑la ni Zesu Krisi 'tɔ 'yi. 'Bhɛ ‑laa pɛ ‑le 'ke 'tɔbhɔleya 'pegee ‑glɔɔya' 'le ‑zɔn pegee yikpɛnsee ta! ‑Amiina.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 'Ŋ 'yiɛnii mu, 'ka ‑o ‑yrɛn ‑gbɛnɛ mu 'la 'bhle zii' bhe 'mu ‑o ‑la 'zi 'ka ma 'papa 'bhii‑ 'tɛ 'lagbɛya gbɛɛn‑. 'Bhɛ 'laa klɛlɛ 'ka ma 'ka 'kpeelɛni maza 'le. 'Bhɛ ‑yrɛn mu 'ɛ 'mu ‑o 'kaa 'kpaleya 'ɛ 'yidanpɛ 'le. Yaa klɛlɛ 'ka ni 'bhii‑ 'bhɛ 'yansi za laa sɔ 'tɛnle 'ka ma.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Drɔɔn' 'ka zrukpaale klɛ, ‑amasrɔyi ‑yoo 'bhii‑ 'ka ‑o Krisi a ‑yrɛn 'ɛ 'ke ‑la bhle 'zi bhe. 'Bhɛ klɛgbɛya 'ɛ gbɛɛn‑ bhe, 'ke Krisi a 'tɔbhɔleya 'ɛ 'pwɛla‑ ‑a ‑yi yi 'la 'le, 'kaa‑ zrukpaa' 'ɛ 'lɛ nu 'palɛ‑ 'ezin‑.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 'Ke ‑o 'ka ‑zwanwoa Krisi 'tɔ 'ɛ ‑zayi', 'kaa‑ pɛ ‑yinra', ‑amasrɔyi ‑Waanbhaa' a Lii 'Weŋ 'tɔbhɔle 'ɛ zinale ‑o 'ka ta!
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 'Duŋ‑, 'ka 'kedo‑ 'kpɔ 'laa ‑yrɛnbhlelɛ ‑za 'yɔɔ‑ ‑bhɛɛke' ‑zayi' 'bhii‑ mɛɛ dɛle oo, ‑faanwole oo, klɛza ‑yɔɔ' 'ke, 'bhɛ 'pegee ‑a gaan bɔle mɛɛ ‑bhɛɛke' ‑a ‑za ba, 'mu ‑zayi'.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 'Duŋ‑, 'ke mɛɛ 'la zan ‑yrɛnbhla 'ke ‑yoo Zesu 'yi mi 'le, 'bhɛ 'laa ‑yraladɔlɛ 'bhɛ zan ma. Drɔɔn' 'bhɛ zan ‑Waanbhaa' 'tɔbhɔ Zesu 'tɔ 'la ‑ya ma 'bhɛ ‑zayi'.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 ‑Zɔn, ‑Waanbhaa' a 'kitikanle zisan' bhla 'ɛ ꞊bhwa ‑a 'gbu a 'fa ‑la mu 'ɛ ma. 'Bhɛɛ‑ 'duŋ‑ 'ke 'yee‑ 'kiti 'ɛ zisaan‑ ‑kɔɔ' mu ‑la ma 'elwale 'pe, mɛɛ 'la zan mu laa ‑o 'kpalɛ‑ ‑Waanbhaa' a ‑Jan 'Nrale‑ 'ɛ 'yi, ‑a ‑lɛyanyrɛ nu klɛlɛ 'mu ma 'nale‑ ‑a ma 'ke ‑yoo 'mu 'kitikanle ɛɛ?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 'Bhii‑ ‑a pele ‑o ‑Waanbhaa' a 'Sɛwɛ 'ɛ 'yi gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ dɔɔ:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 'Bhɛ 'yi bhe, mɛɛ 'la zan mu ‑o ‑yrɛnbhle' zii' ‑Waanbhaa' zru maza klɛ zayi', ‑woo 'gbu 'nii‑ 'ɛ 'kpɛn gbɛkpa ‑Waanbhaa' 'la pɛ 'kpɛn ꞊kla 'bhɛ 'kɔɔ, 'bhɛɛ‑ ‑o bo ‑za 'wlan klɛle ma. 'Yee‑ ‑Waanbhaa' laa a ‑liiwli' mabɔɔ ‑titi, 'duŋ‑ ‑ya ‑liiwli' ‑yizaklɛ 'taŋii.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.