1 João 1

Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Kee‑ san 'drunyan zisan' bhla 'ɛ ma, ‑Jan 'Nrale‑ 'la bole ‑yrɛ ma ‑si na mɛɛ ni 'bhɛ 'yaa‑ ye. 'Bhɛɛ‑ 'duŋ‑ 'o 'bhɛ ‑Jan 'ɛ ꞊maa, 'bhɛ 'pegee‑ 'wa ꞊ya 'o 'yrɛbhɛ‑ mu 'le, 'woo 'yrɛkpa ‑a ta kplankplan, 'bhɛɛ‑ 'o ꞊kwan ‑a ma 'o gbɛ mu 'le.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Mɛɛ 'la zan ‑yaa bole ‑yrɛ ma ‑si na mɛɛ ni 'bhɛ 'pwɛla‑ ‑a ‑yi. 'Yele‑ ‑yaa bole ‑yrɛ ma ‑si 'la ‑daŋ' 'laa ‑o 'bhɛ ma 'bhɛ ‑le, 'bhɛɛ‑ 'yele‑ ‑yaa 'o Dɛ ‑din 'waati 'ɛ 'kpɛn ba, 'bhɛɛ‑ ‑e ‑pwɛla ‑a ‑yi 'o ni. 'Bhɛla‑ ‑zayile 'woo‑ ‑a 'srɛya‑ klɛ 'zi 'ka ni.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 'O mɔɔ pɛ 'la ꞊ya, 'bhɛɛ‑ 'ke 'wa ꞊maa, 'o mɔɔ 'bhɛ ‑la 'wo 'zi 'ka ni 'ezin‑; 'kooko‑ 'o 'pegee 'ka mu klɛ 'kpaledomaya 'yi. 'Bhɛɛ‑ ‑kɔɔ' 'pegee ‑kɔɔ' Dɛ, 'bhɛɛ‑ ‑a Gbe Zesu Krisi klɛ 'kpaledomaya 'yi.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 'Bhɛ 'yi, 'o 'bhɛ ‑za mu 'ɛ 'sɛwɛdɛ 'zi 'ka ni, 'kooko‑ ‑kɔɔa' zrukpaaleya 'ɛ ‑lɛpa'.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 'O ‑jan 'la ꞊maa Zesu Krisi 'lii, 'bhɛɛ‑ 'ke 'woo‑ 'bhɛ 'wo zii' 'ka ni, 'bhɛ ‑le ‑gɛ: ‑Waanbhaa' ‑o 'ke 'tɛbhile 'le, 'bhɛɛ‑ ‑gblo do 'kpɔ 'laa ‑o ‑a ‑yi.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 'Ke ‑kɔɔ' 'a ꞊pia dɔɔ ‑kɔɔ' 'pegee 'yee‑ ‑Waanbhaa' ‑o 'kpaledomaya 'yi, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑kɔɔ' ‑gblo 'yi za mu klɛ 'zi, 'bhɛ bhla 'ɛ ba ‑kɔɔ' ‑o 'ke bhlanii‑ mu 'le, 'bhɛɛ‑ ‑kɔɔ' 'laa ‑o 'taawo zii' wlan ta.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 'Duŋ‑, 'ke ‑kɔɔ' 'taawo zii' 'tɛbhile ba 'bhii‑ 'yee‑ ‑Waanbhaa' 'gbu ‑o 'ke 'tɛbhile 'le gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, ‑kɔɔ' 'kpɛn ‑o 'kpaledomaya 'yi ‑kɔɔ' 'pegee ‑kɔɔ' 'yɔɔn mu 'ɛ 'le; 'bhɛɛ‑ 'bhɛ klɛgbɛya 'ɛ 'yi, ‑a Gbe Zesu yiɛn 'ɛ 'bhɛ ‑kɔɔa' ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ 'kpɛn go, 'bhɛɛ‑ 'bhɛ ‑kɔɔ' klɛ 'weŋ.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 'Ke ‑kɔɔ' 'a ꞊pia dɔɔ ‑za 'yɔɔ‑ laa ‑o ‑kɔɔ' 'yi, ‑kɔɔ' ‑o ‑kɔɔ' 'gbu 'yini zii' 'bhɛɛ‑ gbɛɛn‑ bhe, 'bhɛɛ‑ wlan 'laa ‑o ‑kɔɔ' 'yi.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 'Ke ‑kɔɔ' ‑kɔɔa' ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ ‑dwa ‑Waanbhaa' ‑yrɛ ꞊la, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑kɔɔ' ‑o ꞊pia ‑a ni kpataakpa, ‑e nu ‑kɔɔa' ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ ma ‑sroma 'yanlɛ‑, 'bhɛ 'pegee ‑e nu ‑kɔɔ' klɛza 'yɔɔ‑ mu 'ɛ 'kpɛn golɛ ‑kɔɔ' 'yi, 'bhɛɛ‑ ‑e ‑kɔɔ' klɛ 'weŋ. ‑Amasrɔyi, ‑Waanbhaa' ‑liijan' ‑o do, 'bhɛɛ‑ ‑a ‑lɛdɔɔle ‑o.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 'Duŋ‑, 'ke ‑kɔɔ' 'a ꞊pia dɔɔ ‑kɔɔ' 'laa ‑za 'yɔɔ‑ klɛlɛ, 'bhɛ 'yi, ‑kɔɔ' ‑Waanbhaa' klɛ 'ke bhlanii‑ 'le; 'bhɛɛ‑ yaa ‑jan 'ɛ 'kɛla ꞊woa ‑kɔɔ' 'laa dɔlɛ 'bhɛ ꞊la.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.