1 Coríntios 13

Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wlan 'ɛ ni, 'ali‑ 'ke 'ŋ sɔ 'drunyan ta wli mu 'ɛ 'kpɛn 'pele, 'ke 'ŋ sɔ ‑mlɛkɛ' mu a wli mu 'ɛ 'kpɛn 'pele, 'duŋ‑ 'ke 'sɔniya laa ‑o 'ŋ zru 'ɛ 'yi, 'ŋ 'wojan‑ mu 'ɛ ‑woo 'bhii‑ 'koobaa‑ 'weli‑ 'pegee ‑glee 'weli‑ gbɛɛn‑.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 'Ali‑ 'ke ‑Waanbhaa' ‑lɛlajanwole 'seŋ ‑o 'ŋ ni, 'ke gaanyiza 'kpɛn ‑yipe' 'seŋ ‑o 'ŋ ni, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑zayaangole 'ɛ 'kpɛn 'seŋ ‑o 'ŋ ni; 'ali‑ 'ke 'ŋ 'kpaleya 'ɛ 'bhɛ a ‑gbɛnɛya 'ɛ 'yi, 'ke 'ŋ sɔ a pele‑ vlɛ gɔɔn mu ni dɔɔ 'mu 'yro 'mu gbaanyrɛ mu 'ɛ ꞊nɔɔ, 'bhɛɛ‑ 'ke 'bhɛ 'ke mu 'mu klɛ 'ŋ 'weli‑ ta; 'duŋ‑ 'ke 'sɔniya laa ‑o 'ŋ 'yi, 'naa ‑o 'ke pɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'le.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 'Ke 'mi 'ŋ 'kɔɔpɛ‑ mu 'ɛ 'kpɛn 'yiciɛnna 'kɔɔfleŋzan mu ma ‑o ‑lɛbɔ' pɛ mu 'le, 'ali‑ 'ke 'mi 'ŋ 'gbu ꞊gwan 'bhii‑ lu do 'le, 'kooko‑ 'ŋ bhɔ 'woo‑ 'kɔɔfleŋzan mu 'ɛ ba, 'bhɛɛ‑ 'ke 'mi 'ŋ baa 'bhɛ ‑za 'ɛ 'yi, 'duŋ‑ 'ke 'sɔniya laa ‑o 'ŋ 'yi, 'bhɛ 'laa ‑za 'kedo‑ 'kpɔ 'yanwo‑ 'ŋ ma.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 'Ke 'sɔniya ‑o mɛɛ 'la zan ‑yi, 'bhɛ zan 'bhɛ zrubakpalaa ‑za zi, 'bhɛɛ‑ wlanya ‑o ‑a zru 'ɛ 'yi, ‑a ‑yrɛ 'laa bhɔ mɛɛ ‑bhɛɛke' 'kɔɔpɛ‑ zi, yaa 'gbu 'wasowo, 'bhɛɛ‑ yaa ‑a 'gbu magbaandɛ mɛɛ ma.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 'Bhɛ zan laa ‑yraladɔ maza klɛ, yaa ‑a 'gbu do ‑kplɛn 'nrayiza klɛ, yaa ‑a yinmatɔnkpa blaale‑, 'bhɛɛ‑ yaa mɛɛ kuku kpa ‑a 'kpee.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 'Bhɛ zan laa 'bhɛ zrukpalaa ‑lɛbiimaza zayi'; 'duŋ‑ ‑ya zrukpalaa wlan ‑la ‑zayi'.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 'Ke 'sɔniya ‑o mɛɛ 'la zan 'yi, 'bhɛ zan ‑za 'kpɛn 'sroma‑ yan, ‑ya kpa ‑za 'kpɛn 'yi, ‑a ‑yri 'kpale‑ bo pɛ 'kpɛn ta, 'bhɛɛ‑ ‑e ‑za 'kpɛn 'yikun‑.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 'Sɔniya laa yan ‑titi. 'Duŋ‑ ‑Waanbhaa' ‑lɛlajanwole mu nu yanlɛ. Wli ‑bhɛɛke' 'pele 'ɛ nu yanlɛ; 'bhɛɛ‑ ‑kɔɔa' ‑zayaangole 'ɛ nu yanlɛ.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 ‑Amasrɔyi ‑kɔɔa' ‑zayaangole 'ɛ 'lɛsɔle laa ‑o, 'bhɛɛ‑ ‑kɔɔ' ‑Waanbhaa' ‑lɛla' jan mu 'la wo, 'mu 'lɛsɔle laa ‑o 'ezin‑.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 'Duŋ‑, 'ke ‑za 'la 'bhɛ 'lɛsɔle ‑o, 'bhɛ ꞊nwa bhla 'la ba, 'kɛla 'bhɛ 'lɛsɔle laa ‑o, 'bhɛ nu yanlɛ.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 'Ŋ 'yaa‑ 'waati 'la ba ‑nɛ 'fiɛntrɔnnɛ 'le, 'an ‑janwo' gbɛya oo, 'ŋ 'kpeelɛdan gbɛya 'pegee 'an ‑za 'kun gbɛya, 'ŋ 'yaa‑ 'mu 'kpɛn klɛ matruŋya ‑la ‑yi. 'Duŋ‑ 'ŋ gbaanladia, 'mi 'ploola‑ matruŋya pla za 'ɛ ma.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 'Bhɛ klɛgbɛya do 'ɛ 'yi, ‑zɔn ‑kɔɔ' sɔ ‑za sanɛ‑ drɔŋ 'la ‑yimale ‑Waanbhaa' ba zayi', 'bhɛ ‑o 'bhii‑ 'kee‑ pɛ do ‑glinna ‑dwaleŋ' 'la 'yrɛba‑ ‑o 'buŋbuŋ 'bhɛ 'yi, 'yaa‑ sɔ ‑a yrɛ 'ɛ 'kpɛn 'yele gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑. 'Duŋ‑ 'ke 'bhɛ yi 'ɛ ꞊bhwa, ‑kɔɔ' nu ‑Waanbhaa' yelɛ kpataakpa ‑kɔɔ' 'yrɛbhɛ‑ plɛ 'ɛ 'kpɛn 'le. ‑Zɔn ‑kɔɔa' ‑zayaangole 'ɛ 'lɛsɔle laa ‑o; 'duŋ‑ 'ke 'bhɛ 'waati 'ɛ ꞊bhwa, ‑kɔɔ' nu ‑za 'kpɛn dɔlɛ 'kee‑ tɛn ‑a ‑daŋ' ma, 'bhii‑ ‑Waanbhaa' 'gbu ‑kɔɔ' mu dɔ gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 'Bhɛ 'yi bhe, pɛ yaga 'lɛɛ‑ 'mu ‑le nu bolɛ ‑a nɔɔ‑; 'bhɛɛ‑ waa yan ‑titi: 'kpaleya, 'bhɛɛ‑ 'e 'yrikpale ‑za ta, 'bhɛ 'pegee 'sɔniya. 'Duŋ‑ 'kɛla 'bhɛ ‑za ‑o 'eglɔɔle ‑o 'kpɛn ba 'bhɛ ‑le 'ke 'sɔniya 'ɛ 'le.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.