1 Coríntios 13
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs NAA
1 Wlan 'ɛ ni, 'ali‑ 'ke 'ŋ sɔ 'drunyan ta wli mu 'ɛ 'kpɛn 'pele, 'ke 'ŋ sɔ ‑mlɛkɛ' mu a wli mu 'ɛ 'kpɛn 'pele, 'duŋ‑ 'ke 'sɔniya laa ‑o 'ŋ zru 'ɛ 'yi, 'ŋ 'wojan‑ mu 'ɛ ‑woo 'bhii‑ 'koobaa‑ 'weli‑ 'pegee ‑glee 'weli‑ gbɛɛn‑.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 'Ali‑ 'ke ‑Waanbhaa' ‑lɛlajanwole 'seŋ ‑o 'ŋ ni, 'ke gaanyiza 'kpɛn ‑yipe' 'seŋ ‑o 'ŋ ni, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑zayaangole 'ɛ 'kpɛn 'seŋ ‑o 'ŋ ni; 'ali‑ 'ke 'ŋ 'kpaleya 'ɛ 'bhɛ a ‑gbɛnɛya 'ɛ 'yi, 'ke 'ŋ sɔ a pele‑ vlɛ gɔɔn mu ni dɔɔ 'mu 'yro 'mu gbaanyrɛ mu 'ɛ ꞊nɔɔ, 'bhɛɛ‑ 'ke 'bhɛ 'ke mu 'mu klɛ 'ŋ 'weli‑ ta; 'duŋ‑ 'ke 'sɔniya laa ‑o 'ŋ 'yi, 'naa ‑o 'ke pɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'le.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 'Ke 'mi 'ŋ 'kɔɔpɛ‑ mu 'ɛ 'kpɛn 'yiciɛnna 'kɔɔfleŋzan mu ma ‑o ‑lɛbɔ' pɛ mu 'le, 'ali‑ 'ke 'mi 'ŋ 'gbu ꞊gwan 'bhii‑ lu do 'le, 'kooko‑ 'ŋ bhɔ 'woo‑ 'kɔɔfleŋzan mu 'ɛ ba, 'bhɛɛ‑ 'ke 'mi 'ŋ baa 'bhɛ ‑za 'ɛ 'yi, 'duŋ‑ 'ke 'sɔniya laa ‑o 'ŋ 'yi, 'bhɛ 'laa ‑za 'kedo‑ 'kpɔ 'yanwo‑ 'ŋ ma.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 'Ke 'sɔniya ‑o mɛɛ 'la zan ‑yi, 'bhɛ zan 'bhɛ zrubakpalaa ‑za zi, 'bhɛɛ‑ wlanya ‑o ‑a zru 'ɛ 'yi, ‑a ‑yrɛ 'laa bhɔ mɛɛ ‑bhɛɛke' 'kɔɔpɛ‑ zi, yaa 'gbu 'wasowo, 'bhɛɛ‑ yaa ‑a 'gbu magbaandɛ mɛɛ ma.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 'Bhɛ zan laa ‑yraladɔ maza klɛ, yaa ‑a 'gbu do ‑kplɛn 'nrayiza klɛ, yaa ‑a yinmatɔnkpa blaale‑, 'bhɛɛ‑ yaa mɛɛ kuku kpa ‑a 'kpee.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 'Bhɛ zan laa 'bhɛ zrukpalaa ‑lɛbiimaza zayi'; 'duŋ‑ ‑ya zrukpalaa wlan ‑la ‑zayi'.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 'Ke 'sɔniya ‑o mɛɛ 'la zan 'yi, 'bhɛ zan ‑za 'kpɛn 'sroma‑ yan, ‑ya kpa ‑za 'kpɛn 'yi, ‑a ‑yri 'kpale‑ bo pɛ 'kpɛn ta, 'bhɛɛ‑ ‑e ‑za 'kpɛn 'yikun‑.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 'Sɔniya laa yan ‑titi. 'Duŋ‑ ‑Waanbhaa' ‑lɛlajanwole mu nu yanlɛ. Wli ‑bhɛɛke' 'pele 'ɛ nu yanlɛ; 'bhɛɛ‑ ‑kɔɔa' ‑zayaangole 'ɛ nu yanlɛ.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 ‑Amasrɔyi ‑kɔɔa' ‑zayaangole 'ɛ 'lɛsɔle laa ‑o, 'bhɛɛ‑ ‑kɔɔ' ‑Waanbhaa' ‑lɛla' jan mu 'la wo, 'mu 'lɛsɔle laa ‑o 'ezin‑.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 'Duŋ‑, 'ke ‑za 'la 'bhɛ 'lɛsɔle ‑o, 'bhɛ ꞊nwa bhla 'la ba, 'kɛla 'bhɛ 'lɛsɔle laa ‑o, 'bhɛ nu yanlɛ.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 'Ŋ 'yaa‑ 'waati 'la ba ‑nɛ 'fiɛntrɔnnɛ 'le, 'an ‑janwo' gbɛya oo, 'ŋ 'kpeelɛdan gbɛya 'pegee 'an ‑za 'kun gbɛya, 'ŋ 'yaa‑ 'mu 'kpɛn klɛ matruŋya ‑la ‑yi. 'Duŋ‑ 'ŋ gbaanladia, 'mi 'ploola‑ matruŋya pla za 'ɛ ma.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 'Bhɛ klɛgbɛya do 'ɛ 'yi, ‑zɔn ‑kɔɔ' sɔ ‑za sanɛ‑ drɔŋ 'la ‑yimale ‑Waanbhaa' ba zayi', 'bhɛ ‑o 'bhii‑ 'kee‑ pɛ do ‑glinna ‑dwaleŋ' 'la 'yrɛba‑ ‑o 'buŋbuŋ 'bhɛ 'yi, 'yaa‑ sɔ ‑a yrɛ 'ɛ 'kpɛn 'yele gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑. 'Duŋ‑ 'ke 'bhɛ yi 'ɛ ꞊bhwa, ‑kɔɔ' nu ‑Waanbhaa' yelɛ kpataakpa ‑kɔɔ' 'yrɛbhɛ‑ plɛ 'ɛ 'kpɛn 'le. ‑Zɔn ‑kɔɔa' ‑zayaangole 'ɛ 'lɛsɔle laa ‑o; 'duŋ‑ 'ke 'bhɛ 'waati 'ɛ ꞊bhwa, ‑kɔɔ' nu ‑za 'kpɛn dɔlɛ 'kee‑ tɛn ‑a ‑daŋ' ma, 'bhii‑ ‑Waanbhaa' 'gbu ‑kɔɔ' mu dɔ gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 'Bhɛ 'yi bhe, pɛ yaga 'lɛɛ‑ 'mu ‑le nu bolɛ ‑a nɔɔ‑; 'bhɛɛ‑ waa yan ‑titi: 'kpaleya, 'bhɛɛ‑ 'e 'yrikpale ‑za ta, 'bhɛ 'pegee 'sɔniya. 'Duŋ‑ 'kɛla 'bhɛ ‑za ‑o 'eglɔɔle ‑o 'kpɛn ba 'bhɛ ‑le 'ke 'sɔniya 'ɛ 'le.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.