1 Coríntios 13
Mwan NT (Côte d’Ivoire) (MOA) vs ARIB
1 Wlan 'ɛ ni, 'ali‑ 'ke 'ŋ sɔ 'drunyan ta wli mu 'ɛ 'kpɛn 'pele, 'ke 'ŋ sɔ ‑mlɛkɛ' mu a wli mu 'ɛ 'kpɛn 'pele, 'duŋ‑ 'ke 'sɔniya laa ‑o 'ŋ zru 'ɛ 'yi, 'ŋ 'wojan‑ mu 'ɛ ‑woo 'bhii‑ 'koobaa‑ 'weli‑ 'pegee ‑glee 'weli‑ gbɛɛn‑.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 'Ali‑ 'ke ‑Waanbhaa' ‑lɛlajanwole 'seŋ ‑o 'ŋ ni, 'ke gaanyiza 'kpɛn ‑yipe' 'seŋ ‑o 'ŋ ni, 'bhɛɛ‑ 'ke ‑zayaangole 'ɛ 'kpɛn 'seŋ ‑o 'ŋ ni; 'ali‑ 'ke 'ŋ 'kpaleya 'ɛ 'bhɛ a ‑gbɛnɛya 'ɛ 'yi, 'ke 'ŋ sɔ a pele‑ vlɛ gɔɔn mu ni dɔɔ 'mu 'yro 'mu gbaanyrɛ mu 'ɛ ꞊nɔɔ, 'bhɛɛ‑ 'ke 'bhɛ 'ke mu 'mu klɛ 'ŋ 'weli‑ ta; 'duŋ‑ 'ke 'sɔniya laa ‑o 'ŋ 'yi, 'naa ‑o 'ke pɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'le.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 'Ke 'mi 'ŋ 'kɔɔpɛ‑ mu 'ɛ 'kpɛn 'yiciɛnna 'kɔɔfleŋzan mu ma ‑o ‑lɛbɔ' pɛ mu 'le, 'ali‑ 'ke 'mi 'ŋ 'gbu ꞊gwan 'bhii‑ lu do 'le, 'kooko‑ 'ŋ bhɔ 'woo‑ 'kɔɔfleŋzan mu 'ɛ ba, 'bhɛɛ‑ 'ke 'mi 'ŋ baa 'bhɛ ‑za 'ɛ 'yi, 'duŋ‑ 'ke 'sɔniya laa ‑o 'ŋ 'yi, 'bhɛ 'laa ‑za 'kedo‑ 'kpɔ 'yanwo‑ 'ŋ ma.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 'Ke 'sɔniya ‑o mɛɛ 'la zan ‑yi, 'bhɛ zan 'bhɛ zrubakpalaa ‑za zi, 'bhɛɛ‑ wlanya ‑o ‑a zru 'ɛ 'yi, ‑a ‑yrɛ 'laa bhɔ mɛɛ ‑bhɛɛke' 'kɔɔpɛ‑ zi, yaa 'gbu 'wasowo, 'bhɛɛ‑ yaa ‑a 'gbu magbaandɛ mɛɛ ma.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 'Bhɛ zan laa ‑yraladɔ maza klɛ, yaa ‑a 'gbu do ‑kplɛn 'nrayiza klɛ, yaa ‑a yinmatɔnkpa blaale‑, 'bhɛɛ‑ yaa mɛɛ kuku kpa ‑a 'kpee.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 'Bhɛ zan laa 'bhɛ zrukpalaa ‑lɛbiimaza zayi'; 'duŋ‑ ‑ya zrukpalaa wlan ‑la ‑zayi'.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 'Ke 'sɔniya ‑o mɛɛ 'la zan 'yi, 'bhɛ zan ‑za 'kpɛn 'sroma‑ yan, ‑ya kpa ‑za 'kpɛn 'yi, ‑a ‑yri 'kpale‑ bo pɛ 'kpɛn ta, 'bhɛɛ‑ ‑e ‑za 'kpɛn 'yikun‑.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 'Sɔniya laa yan ‑titi. 'Duŋ‑ ‑Waanbhaa' ‑lɛlajanwole mu nu yanlɛ. Wli ‑bhɛɛke' 'pele 'ɛ nu yanlɛ; 'bhɛɛ‑ ‑kɔɔa' ‑zayaangole 'ɛ nu yanlɛ.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 ‑Amasrɔyi ‑kɔɔa' ‑zayaangole 'ɛ 'lɛsɔle laa ‑o, 'bhɛɛ‑ ‑kɔɔ' ‑Waanbhaa' ‑lɛla' jan mu 'la wo, 'mu 'lɛsɔle laa ‑o 'ezin‑.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 'Duŋ‑, 'ke ‑za 'la 'bhɛ 'lɛsɔle ‑o, 'bhɛ ꞊nwa bhla 'la ba, 'kɛla 'bhɛ 'lɛsɔle laa ‑o, 'bhɛ nu yanlɛ.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 'Ŋ 'yaa‑ 'waati 'la ba ‑nɛ 'fiɛntrɔnnɛ 'le, 'an ‑janwo' gbɛya oo, 'ŋ 'kpeelɛdan gbɛya 'pegee 'an ‑za 'kun gbɛya, 'ŋ 'yaa‑ 'mu 'kpɛn klɛ matruŋya ‑la ‑yi. 'Duŋ‑ 'ŋ gbaanladia, 'mi 'ploola‑ matruŋya pla za 'ɛ ma.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 'Bhɛ klɛgbɛya do 'ɛ 'yi, ‑zɔn ‑kɔɔ' sɔ ‑za sanɛ‑ drɔŋ 'la ‑yimale ‑Waanbhaa' ba zayi', 'bhɛ ‑o 'bhii‑ 'kee‑ pɛ do ‑glinna ‑dwaleŋ' 'la 'yrɛba‑ ‑o 'buŋbuŋ 'bhɛ 'yi, 'yaa‑ sɔ ‑a yrɛ 'ɛ 'kpɛn 'yele gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑. 'Duŋ‑ 'ke 'bhɛ yi 'ɛ ꞊bhwa, ‑kɔɔ' nu ‑Waanbhaa' yelɛ kpataakpa ‑kɔɔ' 'yrɛbhɛ‑ plɛ 'ɛ 'kpɛn 'le. ‑Zɔn ‑kɔɔa' ‑zayaangole 'ɛ 'lɛsɔle laa ‑o; 'duŋ‑ 'ke 'bhɛ 'waati 'ɛ ꞊bhwa, ‑kɔɔ' nu ‑za 'kpɛn dɔlɛ 'kee‑ tɛn ‑a ‑daŋ' ma, 'bhii‑ ‑Waanbhaa' 'gbu ‑kɔɔ' mu dɔ gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 'Bhɛ 'yi bhe, pɛ yaga 'lɛɛ‑ 'mu ‑le nu bolɛ ‑a nɔɔ‑; 'bhɛɛ‑ waa yan ‑titi: 'kpaleya, 'bhɛɛ‑ 'e 'yrikpale ‑za ta, 'bhɛ 'pegee 'sɔniya. 'Duŋ‑ 'kɛla 'bhɛ ‑za ‑o 'eglɔɔle ‑o 'kpɛn ba 'bhɛ ‑le 'ke 'sɔniya 'ɛ 'le.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.