Colossenses 1

ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tengban Mapugi aningbagi matung-inna Christta Jisugi pakhonchatpa oiraba Paul amasung eikhoigi ichin-inao Timothy-na,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Colossae-da leiba Tengban Mapugi asengba mising amadi Christtada thajaba yaba ichin inaosingda:
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Eikhoina nakhoigidamak haijaba matamda eikhoigi Mapu Ibungo Jisu Christtagi Mapa, Tengban Mapubu eikhoina matam pumbada thagatchei,
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 maramdi nakhoina Christta Jisubu thajaba aduga Tengban Mapugi mi pumnamakpu nakhoina nungsiba adu eikhoina tare.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Achumba paojel haibadi Aphaba Paona nakhoigi naphamda ahanba lakpa matamda, maduna asa pibagi maramda nakhoina tare. Maram aduna nakhoigi thajaba amasung nungsiba adu nakhoina asa touba aduda yumpham oibani, asa adudi swargada nakhoigidamak cheksinna thamkhrabani.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Aphaba Pao aduna yaipha thoujalsing makha tana purakli aduga taibangpan-gi mapham pumnamakta sandokli, madu nakhoina ihan hanna Tengban Mapugi thoujalgi maramda takhiba amasung madu sengna khangkhiba numitta nakhoida thokkhiba adugumna thoklibani.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Eikhoigi ihut sinduna Christtagi thajaba yaba thougal touba aduga eikhoiga punna minai oiminnaba achanba Epaphras-tagi Tengban Mapugi thoujal adu tamle.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Thawaina nakhoida pibiba nungsiba adugi maramda mahakna eikhoida tamle.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Maram asigidamak eikhoina nakhoigi pao taba numittagi houna nakhoigidamak haijaba toktri. Ibungo mahakki Thawaina pibiba lousing amasung wakhal pumnamak adugi mapanna Tengban Mapuna nakhoibu mahakki aningbabu khanghanbinaba eikhoina haijaba leptri.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Madu oirabadi nakhoina Mapu Ibungona pamba punsi mahing adu hingba ngamgani aduga Ibungobu pelhanba thabaksing tougani. Nakhoigi punsina makhal kayagi aphaba thabaksing puthokkani amadi Tengban Mapubu khangbada henna khumang chaosinba oigani.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Ibungo mahakki matik mangalgi panggal pumnamakka loinana nakhoibu kalhanbiduna nakhoida akhaangkanba amadi kuina khaangbiba oihanbigani,
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Aduna mangalgi leibak aduda asengbasinggi phangpham thokpa aduda nakhoibu saruk phangbada matik chaba oihanbiba Ipa aduda harao haraona thagatchou.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Ibungo mahakna eikhoibu amambagi panggaldagi kanbiduna mahakki nungsiraba Machanupagi leibak aduda pusinbire,
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Machanupa aduna eikhoibu ningtamhanbire, madudi, eikhoigi papsingbu kokpire.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Christtadi uba ngamdaba Tengban Mapugi saktamni, semkhraba pot pumnamaktagi hanna pokpa aduni.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Ibungo mahakki mapanna pot khudingmak, haibadi, swargada amadi malemda leiba, uba ngamba amadi uba ngamdabasing, phambalsing, panggalsing, wayel mapusing amasung matik leibasing; pot pumnamak Ibungo mahakki mapanna amasung mahakkidamak sembikhibani.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Ibungodi pot pumnamaktagi hanna leiramlabani, aduga Ibungoda punsinduna pot pumnamak mapham chana lei.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Ibungodi mahakki hakchang oiriba singlupki makokni; Ibungo mahakna pumnamakta ihen henba oinaba mahakti ahouba amadi asibasinggi maraktagi hinggatpa ahanba pokpa aduni.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Maramdi Ibungo mangonda Tengban Mapugi mapung phaba pumnamak leiba haibasi Tengban Mapugi apenbani.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Aduga cross-ta tabikhiba mahakki ee adugi mapanna ingthaba puraktuna malemda leiba nattraga swargada leiba oirabasu pot pumnamak Ibungo mahakki mapanna Tengban Mapuda taisinnabire.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Matam amadadi nakhoina phattaba thabaksing toukhiba amadi phattaba wakhal khankhibagi maramna nakhoisu Tengban Mapudagi lapna leirammi amadi Ibungo mahakki yeknaba oirammi.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Houjikti mahakki Machanupagi hakchang oina sibiba adugi mapanna Tengban Mapuna nakhoibu taisinnabire, madu nakhoibu asengba, amakpa leitaba amadi landaba ama oina nakhoibu mahakki manakta pusinbinabani.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Aduna nakhoina thajabada tattana leiduna, chetna leppu amadi Aphaba Pao adu tabagi phangba asa adudagi lengba touganu. Nakhoina takhraba Aphaba Pao adu atiyagi makhada leiba khutsem pumnamakta sandokkhrabani, amasung Paul eidi madugi thougal touba oijare.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Nakhoigi maramgidamak awaba khaangba asida eina haraojei, maramdi mahakki hakchang oiriba singlupkidamak Christtana awa khaangbagi wat-houriba adu eigi hakchanggi mapanna eina mapung phahalli.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Tengban Mapuna eibu singlupki thougal touba oihanbire, Ibungo mahakna nakhoigi phanabagidamak eingonda thoudang asi tounaba pibibani. Thoudang adudi mahakki paojelbu mapung phana laothokpa aduni,
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 athuppa adu houkhraba chahi kaya kaya amadi mirol kaya kaya lottuna thamlakpani adubu houjikti Mapu Ibungogi misinggi maphamda phongdokpire.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Makhoi aduda Jihudi nattaba phurupsingda athuppa adugi mamal leiraba matik mangal khanghannaba Tengban Mapuna leple, madudi asagi matik mangal oiriba nakhoida leiriba Christta aduni.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Eikhoina mi khudingbu Christtada katchanaba, lousing pumnamakka loinana laothokliba, warak watemliba amadi tambiriba asi Ibungo mahak asini.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Madu tounabagidamak eigi nungda thabak touriba Christtagi panggal adu sijinnaduna eihakna kanna hotnaduna thabak su-nommi.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.