Salmos 58

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Niom peeze koyom, niom kitirtiiri kat sua kizin tomtom?
1 Falais verdadeiramente justiça, ó juízes? Julgais com retidão os filhos dos homens?
2 Som kat! Leleyom iurur pa ŋgar sananŋana men.
2 Longe disso; antes, no íntimo engendrais iniquidades e distribuís na terra a violência de vossas mãos.
3 Wal sananŋan, indeeŋe ta nan bizin tipeebe zin mi imar na, tipaŋobŋoobo pa zaala ambaiŋana.
3 Desviam-se os ímpios desde a sua concepção; nascem e já se desencaminham, proferindo mentiras.
4 — ausente —
4 Têm peçonha semelhante à peçonha da serpente; são como a víbora surda, que tapa os ouvidos,
5 — ausente —
5 para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.
6 Yooba Anutu tio, zin kembei ta laion sananŋan.
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; arranca,
7 Pambiriizi zin ma tila len, kembei lapot ta ireere rimen mi imaaga ma imap.
7 Desapareçam como águas que se escoam; ao dispararem flechas, fiquem elas embotadas.
8 Mi tiwe kembei sek ta tikarra mi timetmeete su zaala keteene na.
8 Sejam como a lesma, que passa diluindo-se; como o aborto de mulher, não vejam nunca o sol.
9 Anutu ko loŋa men mi iyembut swon, kembei ta teyembut ke namannaman ma tipiri sala you.
9 Como espinheiros, antes que vossas panelas sintam deles o calor, tanto os verdes como os que estão em brasa serão arrebatados como por um redemoinho.
10 Mi wal ndeeŋeŋan, sombe tire Anutu iur kadoono pa zin wal sananŋan mi ipokot mbulu kizin, nako menmeen zin.
10 Alegrar-se-á o justo quando vir a vingança; banhará os pés no sangue do ímpio.
11 To tomtom ko tiso ta kembei:
11 Então, se dirá: Na verdade, há recompensa para o justo; há um Deus, com efeito, que julga na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.