Salmos 10

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Yooba, iŋgi pataŋana biibi ikam yo.
1 Senhor, por que estás tão longe? Por que te escondes em tempos de angústia?
2 Re. Zin wal sananŋan tipakurkur zitun mi tirru zin wal ta len mburan biibi som na, be tiseeze matan.
2 Em sua arrogância o ímpio persegue o pobre, que é apanhado em suas tramas.
3 Wal tana lelen pa mbulu sananŋan boozo, mi nin izze pa.
3 Ele se gaba de sua própria cobiça e, em sua ganância, amaldiçoa e insulta o Senhor.
4 Zin wal sananŋan tipakurkur zitun mi tizzo ta kembei:
4 Em sua presunção o ímpio não o busca; não há lugar para Deus em nenhum dos seus planos.
5 Tamen tere kembei mboti kizin iloondo ambai men.
5 Os seus caminhos prosperam sempre; tão acima da sua compreensão estão as tuas leis que ele faz pouco caso de todos os seus adversários,
6 Tana tikam ŋgar pa zitun ta kembei: “Nio ti ko aŋbotmbot ambai men, ambai men.
6 pensando consigo mesmo: "Nada me abalará! Desgraça alguma me atingirá, nem a mim nem aos meus descendentes".
7 Kwon na, bok pa sua sananŋana, mi sua pakaamŋana, mi sua pamotoŋana.
7 Sua boca está cheia de maldições, mentiras e ameaças; violência e maldade estão em sua língua.
8 — ausente —
8 Fica à espreita perto dos povoados; em emboscadas mata os inocentes, procurando às escondidas as suas vítimas.
9 — ausente —
9 Fica à espreita como o leão escondido; fica à espreita para apanhar o necessitado; apanha o necessitado e o arrasta para a sua rede.
10 To timaŋga mi tipun zin ma mburan imap kat,
10 Agachado, fica de tocaia; as suas vítimas caem em seu poder.
11 Mi tikam ŋgar la lelen ta kembei: “Anutu ikam ŋgar pa mbulu tiam som.
11 Pensa consigo mesmo: "Deus se esqueceu; escondeu o rosto e nunca verá isto".
12 Yooba, maŋga mi swe mburom pa zin wal sananŋan mi koto zin.
12 Levanta-te, Senhor! Ergue a tua mão, ó Deus! Não te esqueças dos necessitados.
13 Parei ta zem zin wal sananŋan ma matan pasomu?
13 Por que o ímpio insulta a Deus, dizendo no seu íntimo: "De nada me pedirás contas! "?
14 Tamen nu rre mbulu ta boozomen kizin wal sananŋan.
14 Mas tu enxergas o sofrimento e a dor; observa-os para tomá-los em tuas mãos. A vítima deles entrega-se a ti; tu és o protetor do órfão.
15 Tana punmeete wal sananŋan mburan, mi ur kadoono pizin.
15 Quebra o braço do ímpio e do perverso, pede contas de sua impiedade até que dela nada mais se ache.
16 Yooba, ni ta king biibi ŋonoono. Mi ko imbotmbot se muriini peeze kana ma alok.
16 O Senhor é rei para todo o sempre; da sua terra desapareceram os outros povos.
17 Yooba, zin wal ta so timbotmbot raama pataŋana na, nu ute lelen ma imap.
17 Tu, Senhor, ouves a súplica dos necessitados; tu os reanimas e atendes ao seu clamor.
18 Tana zin wal ta kan koi bizin tikototo zin mi tiurur pataŋana pizin na, mi zin moondo na, nu ko uulu zin ma timbot ambai, mi ur kadoono ndeeŋeŋana pa kan koi bizin.
18 Defendes o órfão e o oprimido, a fim de que o homem, que é pó, já não cause terror.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.