Êxodo 24
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ
1 To Yooba iso pa Mose ta kembei. Iso: “Nu niomru tom Aron, mi lutuunu bizin Nadap ziru Abiu, mi kolman tomto tel laamuru kizin Israel na, niom tana tabe kese tio ta abal i. Kese to, kombot moloŋana ri mi kelek kumbuyom ma kusuŋ pio muŋgu.
1 E ele disse a Moisés: Sobe ao SENHOR, tu, e Arão, Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel, e adorai de longe.
2 To nu itum tamen mar ma garau yo. Mi zin pakan ziŋan zin iwal biibi na, irao tise tio pepe. Timbot meleeba men.”
2 E somente Moisés se aproximará do SENHOR, mas eles não se aproximarão, nem subirá o povo com ele.
3 Yooba iso sua mi tutu kini ta boozomen tana ila ki Mose makiŋ, tona Mose imiili ma isula mi iso zin Israel pa. Iso ma tileŋ to, tilup kwon ma tiso: “Sua boozomen ta Yooba iso na, niam ko amto.”
3 E Moisés veio e disse ao povo todas as palavras do SENHOR, e todos os juízos. E todo o povo respondeu a uma voz e disse: Todas as palavras que o SENHOR disse nós faremos.
4 To Mose ibeede sua ta boozomen ki Yooba ise ro pakaana.
4 E Moisés escreveu todas as palavras do SENHOR, e levantou-se de manhã cedo e construiu um altar sob o monte, e doze pilares, segundo as doze tribos de Israel.
5 Tona iŋgo naŋgaŋ pakan ma tila tikam buzur pakan, mi tiur sala you ma you ikan ma imap kat, bekena iwe patoronŋana pa Yooba. Mi tikam makau popoŋan pakan, to tilas mi tikan, bekena ziŋan Yooba tiparlup zin ma tiwe tamen.
5 E ele enviou jovens dos filhos de Israel, que ofereceram ofertas queimadas, e sacrificaram ofertas pacíficas de bois ao SENHOR.
6 Tona Mose ikam mbili tana siŋin, mi iliŋ sula timbiiri pakan. Mi kalwoono na, ikam mi itiyaryaara sala patoronŋana muriini.
6 E Moisés tomou metade do sangue, e o colocou em bacias; e metade do sangue aspergiu sobre o altar.
7 To ikam ro ta sua kizin mbukŋana imbot se na, ma ipeele, mi ipaata ma zin iwal biibi tileŋ. Tileŋ makiŋ, to tiso: “Sua boozomen ta Yooba iso na, niam ko motoyam iŋgalŋgal mi amto.”
7 E ele tomou o livro do pacto e o leu aos ouvidos do povo, e eles disseram: Tudo que o SENHOR tem dito faremos, e seremos obedientes.
8 Tona Mose ikam siŋ ta imbot sula timbiiri na, mi itiyaryaara salakaala zin iwal biibi mi iso: “Siŋ tiŋgi be ipombol sua tau itiŋan Yooba tumbuk na. Sua tana imbot la tutu kini. Tana iti sombe toto, inako itiŋan Yooba taparlup ti ma tewe tamen.”
8 E Moisés tomou o sangue e o aspergiu sobre o povo, e disse: Eis aqui o sangue do pacto que o SENHOR fez convosco a respeito de todas estas palavras.
9 Mose ikam mbulu tana makiŋ, to ikam Aron, Nadap, Abiu, mi zin kolman tomto tel laamuru ma ziŋan tisala pa abal.
9 Então subiram Moisés, e Arão, Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel,
10 Tisala na, tire Anutu kizin Israel tau, ni imendernder sala koroŋ biibi kat ta keskeezeŋana ma kembei ta saamba i.
10 e viram o Deus de Israel, e havia debaixo de seus pés como trabalho pavimentado de pedra de safira, e como o corpo do céu na sua clareza.
11 Ŋonoono kat. Zin kolman kizin Israel tire Anutu. Tamen ni ikam kosa sa pizin som. Tire i makiŋ to, tikan kini su lele tina.
11 E sobre os nobres dos filhos de Israel ele não colocou a sua mão; eles também viram a Deus, e comeram e beberam.
12 To Yooba iso pa Mose. Iso: “Se ŋana, to ituru tombotmbot. Pa nio aŋpun sua mi tutu tio se pat babaŋan kek, bekena aŋpaute zin Israel pa zaala tio. Mi aŋsombe aŋur pat taiŋgi ima nomom.”
12 E disse o SENHOR a Moisés: Sobe a mim no monte, e fique ali; e dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que escrevi, para que os ensines.
13 — ausente —
13 E Moisés subiu, e seu ajudante Josué. E Moisés subiu ao monte de Deus.
14 — ausente —
14 E disse aos anciãos: Esperai por nós aqui, até que voltemos a vós; e eis que Arão e Hur estão convosco. Se algum homem tiver qualquer negócio a fazer, achegue-se a eles.
15 To miiri tieene imar mi ilol abal ma sik.
15 E Moisés subiu ao monte, e uma nuvem cobriu o monte.
16 — ausente —
16 E a glória do SENHOR habitou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu seis dias; e ao sétimo dia ele chamou Moisés do meio da nuvem.
17 — ausente —
17 E a visão da glória do SENHOR era como fogo consumidor no cume do monte aos olhos dos filhos de Israel.
18 Tana Mose isala abal uteene ta kor a, ma miiri tieene iloli. Mi imbotmbot tina ma irao aigule tomtooru.
18 E Moisés entrou no meio da nuvem, depois que subiu ao monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.