Atos 6
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT
1 Indeeŋe mazwaana tana, zin wal ta titoto Yesu i timasak ma tiwe boozo. To zin Yuda tau tizzo Grik kalŋan i, tisu mi tikam sua boozo pizin wal tau tizzo Iburu kalŋan i. Tiso: Kini raiŋana mi koroŋ reegeŋana ta gorgori tikamam na, tirre zin noroŋa kizin Yuda ta tizzo Grik i som.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Tabe zin ŋgoŋana laamuru mi ru tiboobo wal boozomen ta titoto Yesu i ma tilup zin, mi tiso pizin. Tiso: “Niom toŋmatiziŋ tiam, kere. Sombe amzem sua ki Anutu soyaaraŋana, mi amboro kini ma koroŋ raiŋana, ko Anutu leleene ambai? Som.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Tana niom kaparre yom, mi kuur leyom tomtom lamata mi ru sa tau urun ambaimbaiŋan, mi len ŋgar ambaiŋana, mi Bubuŋana ikamam peeze pizin. To amur zin ma timender pa uraata taiŋgi.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Mi niam ti, nako ambot kat pa suŋŋana mi ambesmbeeze pa Merere pa sua kini soyaaraŋana.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Wal ta boozomen tileŋ ma titiiri sua ta zin ŋgoŋana tipiri na, mi tiyok pa. To tiur Setepan (ni Bubuŋana Potomŋana izeebe kati mi urlaŋana kini imbol kat), mi Pilip, Prokorus, Nikeno, Timon, Pamenas mi Nikolas ta ki kar Antiok na. (Nikolas ti, naana ma tamaana Yuda som. Mi ni itoori ma iwe Yuda.)
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Mi tikam wal lamata mi ru tana ma tila kizin ŋgoŋana, to zin tiur naman sala uten ma tisuŋ pizin bekena tiur zin pa uraata.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Mi mazwaana tana, Anutu sua kini mburaana ma ila pizin tomtom boozomen. Tabe zin wal ta titoto Yesu i tiwe boozo kat su Yerusalem. Mi zin patoronŋana kan ta kembena, tomtom kizin boozo tileŋ la sua mi tiurla.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Setepan, ni tomtom tau Merere mburaana mi kampeŋana kini biibi imbotmbot se kini. Tana itortooro uraata mburanŋan mi mos bibip ma tomtom tire.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Tamen zin Yuda pakan ki lupŋana ta, ta timbotmbot. Wal tana, muŋgu tiwe mbesooŋo pizin tomtom pakan. Tamen buri na, tomtom sa imboro zin mini som. Mi timar pa kar Kairini, mi kar Aleksandria, mi lele pakaana ki Silisia, mi lele pakaana ki Asia. Timaŋga mi ziŋan Setepan tiparzooro pa sua.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Tamen tirao i som. Pa Bubuŋana Potomŋana ipazalzali pa sua ta ni izzo pa Anutu ŋgar kini.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 To tiru zaala pini, mi tipese tomtom pakan ma tila mi tiso sorok sua pakaamŋana ta kembei. Tiso: “Niam ti amleŋ Setepan ipiri sua repiiliŋana pa Mose, mi Anutu tomini.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Tikam sua ta kembei, tabe tikuru zin ŋgarŋan ki tutu mi zin mboroŋan ziŋan iwal biibi lelen ma timaŋga mi titeege Setepan. To tila mi tipamenderi la lupŋana biibi kizin wal peeze kan matan.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Mi tisokere zin tomtom ma timaŋga mi tipombol sua pakaamŋana pa Setepan. Tiso: “To ti, gorgori iwirri sua sananŋana pa Urum Merere potomŋana tiŋgi mi tutu ki Mose. Izemzem som.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Pa niam amleŋi isombe Yesu ki Nasaret, kola ireege urum ti ma isu lene, mi itooro mbulu mi tutu ta Mose ikam piti na tomini.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Beso zin peeze kan tau timbutul pa lupŋana tana tileŋ ta kembei na, timap ma tikor matan pa Setepan. Mi tire ruŋguunu na, kembei ta aŋela i.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.