Atos 6

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Indeeŋe mazwaana tana, zin wal ta titoto Yesu i timasak ma tiwe boozo. To zin Yuda tau tizzo Grik kalŋan i, tisu mi tikam sua boozo pizin wal tau tizzo Iburu kalŋan i. Tiso: Kini raiŋana mi koroŋ reegeŋana ta gorgori tikamam na, tirre zin noroŋa kizin Yuda ta tizzo Grik i som.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Tabe zin ŋgoŋana laamuru mi ru tiboobo wal boozomen ta titoto Yesu i ma tilup zin, mi tiso pizin. Tiso: “Niom toŋmatiziŋ tiam, kere. Sombe amzem sua ki Anutu soyaaraŋana, mi amboro kini ma koroŋ raiŋana, ko Anutu leleene ambai? Som.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Tana niom kaparre yom, mi kuur leyom tomtom lamata mi ru sa tau urun ambaimbaiŋan, mi len ŋgar ambaiŋana, mi Bubuŋana ikamam peeze pizin. To amur zin ma timender pa uraata taiŋgi.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Mi niam ti, nako ambot kat pa suŋŋana mi ambesmbeeze pa Merere pa sua kini soyaaraŋana.”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Wal ta boozomen tileŋ ma titiiri sua ta zin ŋgoŋana tipiri na, mi tiyok pa. To tiur Setepan (ni Bubuŋana Potomŋana izeebe kati mi urlaŋana kini imbol kat), mi Pilip, Prokorus, Nikeno, Timon, Pamenas mi Nikolas ta ki kar Antiok na. (Nikolas ti, naana ma tamaana Yuda som. Mi ni itoori ma iwe Yuda.)
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Mi tikam wal lamata mi ru tana ma tila kizin ŋgoŋana, to zin tiur naman sala uten ma tisuŋ pizin bekena tiur zin pa uraata.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Mi mazwaana tana, Anutu sua kini mburaana ma ila pizin tomtom boozomen. Tabe zin wal ta titoto Yesu i tiwe boozo kat su Yerusalem. Mi zin patoronŋana kan ta kembena, tomtom kizin boozo tileŋ la sua mi tiurla.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Setepan, ni tomtom tau Merere mburaana mi kampeŋana kini biibi imbotmbot se kini. Tana itortooro uraata mburanŋan mi mos bibip ma tomtom tire.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Tamen zin Yuda pakan ki lupŋana ta, ta timbotmbot. Wal tana, muŋgu tiwe mbesooŋo pizin tomtom pakan. Tamen buri na, tomtom sa imboro zin mini som. Mi timar pa kar Kairini, mi kar Aleksandria, mi lele pakaana ki Silisia, mi lele pakaana ki Asia. Timaŋga mi ziŋan Setepan tiparzooro pa sua.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Tamen tirao i som. Pa Bubuŋana Potomŋana ipazalzali pa sua ta ni izzo pa Anutu ŋgar kini.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 To tiru zaala pini, mi tipese tomtom pakan ma tila mi tiso sorok sua pakaamŋana ta kembei. Tiso: “Niam ti amleŋ Setepan ipiri sua repiiliŋana pa Mose, mi Anutu tomini.”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Tikam sua ta kembei, tabe tikuru zin ŋgarŋan ki tutu mi zin mboroŋan ziŋan iwal biibi lelen ma timaŋga mi titeege Setepan. To tila mi tipamenderi la lupŋana biibi kizin wal peeze kan matan.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Mi tisokere zin tomtom ma timaŋga mi tipombol sua pakaamŋana pa Setepan. Tiso: “To ti, gorgori iwirri sua sananŋana pa Urum Merere potomŋana tiŋgi mi tutu ki Mose. Izemzem som.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Pa niam amleŋi isombe Yesu ki Nasaret, kola ireege urum ti ma isu lene, mi itooro mbulu mi tutu ta Mose ikam piti na tomini.”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Beso zin peeze kan tau timbutul pa lupŋana tana tileŋ ta kembei na, timap ma tikor matan pa Setepan. Mi tire ruŋguunu na, kembei ta aŋela i.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.