Tiago 5
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ
1 Nemi limixin nopnovos mina ronga ia. Minang teng la mina bulu mila levenmumuat naba vot saparap nimi.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Lapnovos atnimi ira xap pam, la levesingsiga atnemi, laxampide ira ngas koxorop pam i.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Leven gol atnimi la levesiliva ira lok kapmek pam mi libilinga, la na libilinga naba lox asuusu laxakapmek atnimi at laaleng ete la neni naba rin labantuxu atnimi ngan laxao. Nemi migak lok li bubua laxampilas solo at na levenaleng kavaxap.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Nemi xovisi mina raba luunun at luvuttadi di kaxat panga ro xataamang. Mina lox empana levesingising atdi! Levenanteng atdi, ne Moroa ira ronga vam i. Neni Leeme Silok la Lanaraavuk.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Lorooro atnimi at na lavatkangka i umsu mi laxampanga avukat la nemi mik lok momo. Nemi mira anan avukat la mirang pong solo, ketla laaleng at ne Moroa rip sep kutkut limixin kakapmek mo naba vot.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Nemi mi lok li limixin avukat at lavapaase la mip sev amet nedi di goxo lok taxakapmek, la kopmen digoxo esep tangarang minimi.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Luvutnetak mi luvurinuk. Mina ngangais mi lomomo se Leeme Silok nabamlong. Mina doma mumu laradi loklok tatao at laraamang. I tu tuxuruxun, la ia ngangais se laxangka na lox asuusu lempanga. Neni i nemen kangais bok ti larakabu mo na vot at leven gaaling teren.Laradi loklok tatao i ngangais atnaasan.|alt="Farmer watching" src="hk00095b.tif" size="span" loc="Jas 5:7-8" copy="BFBS (Knowles)" ref="Je 5:7-8"
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Nemi bok mina tu tuxuruxun la mina ngangais mi lomomo, mila lovotpot at Leeme Silok i auret.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Luvutnetak mi luvurinuk. Nemen nemi mita gagalinga mu luvutneton nimi, mila ne Moroa naba vaxaru nimi at lavapaase. Lovotpot at laradi rongtonga linga i auret.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Luvutnetak mi luvurinuk. Mina doma bilong ti lavaeme vapaase ali. Nedi diga vavang mi laasen at Leeme Silok la limixin diga lox asongot di, ketla diga tu tuxuruxun. La nedi di lok ngan lampoovo rinimi kusu mina tu tuxuruxun, mo do levenmumuat na vot saparap nimi.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Nedik di so asen nedi lavaeme vapaase ali do limixin nunuan mila diga tu atmatkun. Nemi miga ronga vam leretere at ne Jop. Neni ga tu tuxuruxun la ga sosolok laxanmumuat gat pot parav i, la melemu Leeme Silok ga lox anarong i. Leeme Silok i umsu mi labalamu la lebelen tuntun.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Luvutnetak mi luvurinuk. Lara lavanga i silok aleng, i lok keretna. Nemen mita vangpe mi laxalibet kopla laxangka kopla levempanga vetpes bok. Dola nemi mina tong i do, “tuturun,” kopla “kopmen,” Moroa naba lok momo. Do mina lok lavangpangpe xerepmo, Moroa naba raba luunun kapmek tinimi.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Kereva, tara go atnimi ip kip tevenmumuat? Neni nak lok lising. Tara bok go i lok momo? Neni nak pixan emi asu.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Tara bok go atnimi i meres? Neni na ro ka loxongkulao silok at lotu la dina lok levesingising tin la dina saba i mi loxodan momonok at la olip at laasen at Leeme Silok.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Mo do nedi di nunu ruturun do Leeme Silok naba lox aroo mo laradi, Leeme Silok naba lox aroo i. La do neni ga lok laxakapmek, Leeme Silok naba doxoma xepe laxakapmek teren.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kuren la mina soxomus ela laxakapmek atnimi, la mina sing tinemi getgesara, kusu Leeme Silok naba lox aroo limixin basinge levenanmeres. Do laradi nunu loklok teren in manton, levesingising teren naba lolos aleng la naba epovo rinotno ri lok tooro limixin.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 I lok ngan levesingising at ne Elaisa. Ni laradi ga lok ngan dik. Neni ga ngising lolos ne Moroa ri larakabu noxo vot la larakabu goxo vot ti laxangka at lavantun maares la lavanna gaaling.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 La melemu ni ga lok bok lising la ne Moroa ga lox asi larakabu ri lavatkangka la leveluxa ro at lentaamang ga suu avukat.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Luvutnetak mi luvurinuk. Mo do tara atnimi i vas tabaara basinge langas tuturun, mina sar amlong ka i.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Nemi mina ven kisip na lavanga. Do taradi i lok tooro laradi xapmek, la laradi xapmek i on basinge langas at lanmet la iamlong parap ne Moroa, neni ira lox arooro vam mo laradi basinge lanmet lexen la ne Moroa naba doxoma xepe buaang laxaloklok kakapmek teren. I ruturun.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.