Tiago 1

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nenia ne Jems, lasaxaruki at ne Moroa la at Leeme Silok ne Iesu Karisito. Nia a malagan na levelinga ri lasangaun mi legepura larabibinat me Judaia di epeseves at na lavatbung menemen axap.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Luvutnetak mi luvurinuk. Do levenasen panga mumuat na vot parap nimi, i lox avukat do mina momo mene,
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 atla miklen i do nom levenmumuat i tupot parap nimi kusu ti lox alolos lununu atnimi la melemu minaba tu tuxuruxun keneng at lununu atnimi.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Mina tu atmatkun amisik maxeneng at levenmumuat, la nemen mita subu kot. La kerepmo minaba vee ngan limixin mukun at lununu atnimi la kopmen tempanga xapmek nak lok at lorooro atnimi mo naba umsu aleng mi leveloklok nunuan.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Ketla do tara atnimi ik pakes ti lodoxoma avukat, ni na sing ne Moroa, atla ne Moroa naba raba aleng i min. Moroa im taba buaang lempanga ri limixin getgesara la neni xopmen noxo rebeng alis toxot teren mumu loklok atdik.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Ketla mina nunu lolos at lengkonaleng mi ngising parap ne Moroa, la nemen lodoxoma atnimi na sixit ekarakat. Laradi xopmen na nunu lolos, i ngan lovotas i repit to at laras la ik sixit la lamanman i mas ekapus i uto la uto at lengkot axap.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Laradi xerepmo noxo nua i do naba lok ka levenasen panga boro at Leeme Silok.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Neni xopmen na epovo ri lox ali lodoxoma at lorooro axap teren la ni xopmen na epovo ri lox aulis lununu ren parap ne Moroa.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Do laradi banbalo ik lok kantubu atnemi limixin nunu, neni na lok momo mun, keke i do kopmen tevempanga ren. Laaleng move ne Moroa naba xip aurur i.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Ketla do laradi nunu i ruuna buaang levempanga, neni naba lok momo mo do ne Moroa na lox asi i. Neni i lok ngan mun lempusuvus aaxa i nemen lixilik mun la ia met ta.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Laxangking i urut la iplivi aleng la i lox amolos axap nom lempusuvus aaxa la i subu uto xopok at laxangka. Lampeneves teren ira xap. At nom mun langas laradi i ruuna levempanga solo naba met basinge leven gugu axap teren ap mo levenaleng i lok lugugu ren.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 I lox avukat aleng do laradi nunu na tu tuxuruxun maxopok at leveloklok tong pen. Mo do laradi ira sak tup pam mi leveloklok tong pen, i lox avukat mila ne Moroa naba raba i mi lavatbungorong, ni lorooro avolo. Ganoxa ne Moroa ga paase ali i do ni naba raba i ri mo limixin di vavara aleng i.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Do loklok tong pen i vot parap tara la i lok laxakapmek, ni noxo lok do ne Moroa i raba na loklok tong pen tin. Kopmen tara i epovo ri lok tong pen ne Moroa ti lok laxapmek, la neni xa noxo lok tong taradi.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Ketla laradi i suma loklok tong pen at loxonaleng lavavara xapmek axa ren i sar asoogong i.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 La mo lavavara xapmek teren naba sisilok la na lox asuusu laxakapmek. Melemu at na, laxakapmek na sisilok la na lox asu lanmet.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Luvutnetak mi luvurinuk orong. Nemen tara na xarang nimi mumu i na.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Leventamtaba mo i lox avukat aleng, ni axap nom boro vana at laxalibet. I si boro vana at ne Temen dik, mo ga rudum li laxangking, lagaaling, la laxampenti. Kopmen teretepukus at loklok teren la kopmen toxot at lamain ik lok keneng teren.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Neni ga mumu asu lavavara ren la ga raba nedik mi lorooro maxat, mo ga laa boro at levelinga ruturun teren, kusu nedik taba lok ngan levempipisik avot, la kerepmo ga lox asilok dik to mavana at lempanga axap, ni ga rudum li i.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Luvutnetak mi luvurinuk. Mina doxoma na lavanga. Nemi axap mina lok soso ri ronga res, ketla nemen mita vaase porang soso levelinga, la mita musak soso.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Mila lumukmusak at laradi kopmen na lox asuusu luruptuvuk avukat, kerekngan ne Moroa i vara i.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Kuren la, leveloklox axap i bilingot la laxakapmek i umsu aleng at na lavatbung menemen, ni nom mina lok pes kepe i. La mina lox asi nimi la mina xonom ka levelinga at ne Moroa, ni gatlo li i ro xeneng at lorooro atnimi. Ni mun nom levelinga i epovo na lox arooro nimi.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Nemen mita lok ngan luvuttadi rongtonga xepe mun. Di ronga levelinga at ne Moroa, la kopmen dina mumu asu i.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Do laradi i ronga mo levelinga, ketla kopmen na gu mu asu i, ni i ngan laradi i ven loroonan teren at liriong.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 La i reven avukat lemeren la melemu i vas kaxat, la soso mun i domampe mo lemeren i lok kereva.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Ketla do tara i ven kibis mo Lenavolo ik mokso rinotno, mo levelinga naba lox asepmus i basinge loxokoxo at laxakapmek. Do neni nang tonga amisix i la noxo domampe i, ketla na gu mu asu i, Moroa naba lox anarong i at lempanga ni i lox i.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Lentaba dik lok keretna, “Nenia laradi nunu la loklok tarak i lox avukat at lemeren ne Moroa.” Ketla do ni xopmen na lok tatao avukat lavapaase ren, ni i xaxarang axa lebelen, la lununu ren i ngan lavanga gamasa.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Leveloklok mo i nemen, ne Moroa i vara i do limixin dina lox i. Do dina lox epovo i, i lox asuusu i do di nunu ruturun. Nom leveloklok i lox avukat aleng la i lok keretna. Limixin dina lok tatao avukat lubungkarun la lavakin, lavatlok atdi diga met pam. La dina lok tooro di at levenmumuat atdi. La lara lavanga bok, nedik ata lok tatao avukat lavatpas atnedik, la loklok at na lavatkangka noxo lox abilingot lorooro atnedik.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.