Salmos 89

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ

Sair da comparação
1 O Leeme Silok, anabak pixan amisik mumu mo labalamu lexen taram. Anaba vavang amisik do nenu u ruturun tinema limixin taram at levenaleng axap i tu melamgo.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Aklen i do labalamu la loklok tatao ram tidi naba tu tuxuruxun amisik, la na nemen tino ngan laxalibet.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Uga vaase xeretna, “Nia agara lok pam lekabus mi mo laradi nia aga soxolik kaka i. Neni lasaxaruki rak ne Devit la a agara xaape vam tin, keretna,
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 ‘Lavaorong nabap tavasu amisik keneng at livipisik li ram la mo lugugu ti lavaorong nabak lok at livipisik li ram amisik la noxo xap basinge nedi.’”
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Leeme Silok. Lempixan ip tavasu boro vana laxalibet mumu mo lempanga maraanu uk lox i. Luvuttadi melemelengan dik pixan do u ruturun amisik ti limixin taram.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Leeme Silok, kopmen teta roxun pana at laxalibet i lok ngan u. Kopmen teta at lempanga rooro no vana at laxalibet i epovo eburu minu.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Keneng at lixitkis buru at limixin kaala, dik marat aleng taram. La nedi axap ding sangu aleng taram.
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Leeme Silok ne Moroa nu Lanaraavuk, kopmen teta go, lolos teren i volo aleng ngan u. O Leeme Silok, nenu u ruturun at lempanga axap.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Um gomgonga mavana ap mo laras lolos, la uk lox amila lolos lempat popaxanao.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Uga rit amdamda mo lavatpanga sio ne Raap la uga sev amer i. Uga sak tup mi limixin munepen mi mo lolos silok taram.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Laxalibet neni ataram, la lavatbung menemen bok. Uga rudum lavatbung menemen la lempanga axap bok di nemen keneng teren.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Uga rudum li lunep borou la boroxun. Lakaana Tabor mi lakaana Eremon dik pixan mi lomomo ru.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 U lolos pologat! Lolos taram i silok la i volo aleng!
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Lixitkis amgomgo ram it kis mavana at levelinga manmanton mi lodoxoma avukat. Labalamu eburu mi luruturun dip tavasu asaxaven keneng at lempanga nenu uk lox i.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Nedi di lotu saparav u mi levempixan la dik lok maxopok at lebelemulus taram, dinabak lok momo aleng!
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 La di momo amisik at levenaleng axap mumu mun u, la di vemi asu minu mumu luvukat taram.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Uk lok nema la mak sak tup mi limixin munepen minema. Uk lok nema xusu mana sak tup midi atla, mumu mun labalamu ram tinama.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 O Leeme Silok, nenu xa uga soxolik ka lurutu see pe rinema. Nenu xa ne Moroa Melemelengan me Israel. Uga raba nema mi loorong ti lok see atnema.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Keneng at lara lisilimet gano, uga paase ri lavaeme vapaase ali ram ua diga ruturun amisik tu. Uga lok keretna, “Nia ara raba vam loklok tooro ri mo laasesep doxodok. Ara raba vam lugugu at loorong tin, neni mo lara nia a soxolik kaka i ro xeneng at limixin.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Neni lasaxaruki rak ne Devit ara vaxaxis pam i ngan loorong at loxonaleng aga lox anarong i mi ladan momonok i xaala.
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Lolos tarak nabak lox amisik eburu min, lolos tarak naba lox alolos i.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Lavamunepen min di noxo epovo ri vas asi i. Limixin kapmek di noxo epovo ri sak tup min.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Anaba sax amdamda nedi di esep tangarang min, la anaba sev amet nedi axap ua di belengatngas tin.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Anaba balamu i la ana lok tatao amisix i. Anaba lox i xusu limixin munepen min di noxo sak tup min.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Anaba lox epasum lixitkis orong teren, tuka i ro at laras Mediterenian la uto epopolo at ladan Iupretis.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 La neni naba vaase ria xeretna, ‘Nenu ne Tamak la ne Moroa rak. Nenu Lurutu See Pe rak la Laradi Loklox Asepsu rak.’
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Anaba lox asilox i ngan lamdak avot tarak, la neni naba silok axap ti lavaorong axap at na lavatbung menemen.
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Anaba lox epovo amisik laxakaape rak tin, la lekabus tarak eburu min naba nemen amisik la noxo xap.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 La mo leesooxun ngan lubung amgomgo keneng at livipisik li ren, naba nemen amisik ngan laxalibet. Tavaorong nabap tavasu amisik boro at livipisik li ren.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Ketla do livipisik li ren dina ronga xepe at Laulis Linga rak la di noxo rooro mu asu leventaangas tarak,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 la do di noxo doxoma mu levempapaase axasep tarak, la dixo mu asu levempapaase ali rak,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 anaba lox asongot di mumu laxakapmek atnedi. Anaba lok nedi dina baava mu mo laxapmek atdi.
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Ketla labalamu rak ti ne Devit noxo xap kopla ana subu kot ap mo laxakaape rak tin.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Anoxo los polo lekabus tarak eburu min kopla ana ke xepe tara taxakaape go agara lox pam i eburu min.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Aga xaape gesara mene nga keneng at laasen kaala rak la noxo lox ekun bok ba i. La mo laxakaape naba nemen amisik. Anoxo xarang tinotno ne Devit.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Neni naban tuuna amisik taxampipisik li, la anaba reven aratao lixitkis orong teren at levenaleng axap laxangking mo ik lok.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Na loklok tatao rak naba nemen amisik ngan lagaaling, ua neni i soosoo axasep amisik to vana at lamavangkap.”
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Ketla nenu ne Moroa, u belemamao mo loorong nenu uga soxolik ka i. Ugara raba rulu vam i la uga sok sisixe i.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Ugara los polo vam lekabus taram eburu mi ne Devit, lasaxaruki ram, la ura lox asi aleng i basinge lixitkis teren ngan loorong.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Ura ut tereve asi vam larangas uat ik lok kangkan lemenemen silok teren, la ura lok kapmek pam laraogu esep matmatkun teren.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 La nedi limixin ua dit pas polo go, dim nem kaka lempanga ren. La nedi dik lok saparav i, ding longon sese i.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Ura lok tooro vam limixin munepen min kusu dina sak tup mi limixin taram. Ura lok pam limixin munepen la dira momo aleng.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 U lok lempanga esep teren i lok ngan lempanga gamasa nga la limixin munepen minu dirak sak tup etaba nga midi keneng at levenesep.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Ura lok kepe vam laasen silok teren la ura lok pes pam i basinge lixitkis orong teren.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Ura lox asioxo vemput ta i la ura vung kimir i mi lainmangan.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Leeme Silok, kereva, unak lox alipe rino nga basinge nema? Mo lebelemamao ram na babao ngan laxao la naba se ba ua?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Una doma mumu be na lorooro rak it mut tinotno. La unaklen box i do nenu uga rudum li nema mi lenbantuxu gamasa mun!
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Nege ba naba rooro amisik la noxo met? Taradi naba lok ba xereva xusu ni noxo beles at lamaaut?
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Leeme Silok, ua nga no lempanga nenu uga lox asuusu i ri lox asaxaven mo labalamu ram? Ua nga no leveng kakaape nenu uga lox i ri ne Devit?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Uguta domampe i do ram, la aga vekip mi mo lempapaase vupu at lavamolon.
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 O Leeme Silok. Limixin munepen minu diga paase xapmek ti loorong soksoxolik taram. Di paase aksaksa rin ap mo axap lengkot neni it pas teren.
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Leemi asu amisik ti Leeme Silok la kopmen tekavaxap teren! Tuturun! Tuturun tinotno!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.