Salmos 89

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O Leeme Silok, anabak pixan amisik mumu mo labalamu lexen taram. Anaba vavang amisik do nenu u ruturun tinema limixin taram at levenaleng axap i tu melamgo.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Aklen i do labalamu la loklok tatao ram tidi naba tu tuxuruxun amisik, la na nemen tino ngan laxalibet.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Uga vaase xeretna, “Nia agara lok pam lekabus mi mo laradi nia aga soxolik kaka i. Neni lasaxaruki rak ne Devit la a agara xaape vam tin, keretna,
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Lavaorong nabap tavasu amisik keneng at livipisik li ram la mo lugugu ti lavaorong nabak lok at livipisik li ram amisik la noxo xap basinge nedi.’”
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Leeme Silok. Lempixan ip tavasu boro vana laxalibet mumu mo lempanga maraanu uk lox i. Luvuttadi melemelengan dik pixan do u ruturun amisik ti limixin taram.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Leeme Silok, kopmen teta roxun pana at laxalibet i lok ngan u. Kopmen teta at lempanga rooro no vana at laxalibet i epovo eburu minu.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Keneng at lixitkis buru at limixin kaala, dik marat aleng taram. La nedi axap ding sangu aleng taram.
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Leeme Silok ne Moroa nu Lanaraavuk, kopmen teta go, lolos teren i volo aleng ngan u. O Leeme Silok, nenu u ruturun at lempanga axap.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Um gomgonga mavana ap mo laras lolos, la uk lox amila lolos lempat popaxanao.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Uga rit amdamda mo lavatpanga sio ne Raap la uga sev amer i. Uga sak tup mi limixin munepen mi mo lolos silok taram.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Laxalibet neni ataram, la lavatbung menemen bok. Uga rudum lavatbung menemen la lempanga axap bok di nemen keneng teren.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Uga rudum li lunep borou la boroxun. Lakaana Tabor mi lakaana Eremon dik pixan mi lomomo ru.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 U lolos pologat! Lolos taram i silok la i volo aleng!
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Lixitkis amgomgo ram it kis mavana at levelinga manmanton mi lodoxoma avukat. Labalamu eburu mi luruturun dip tavasu asaxaven keneng at lempanga nenu uk lox i.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Nedi di lotu saparav u mi levempixan la dik lok maxopok at lebelemulus taram, dinabak lok momo aleng!
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 La di momo amisik at levenaleng axap mumu mun u, la di vemi asu minu mumu luvukat taram.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Uk lok nema la mak sak tup mi limixin munepen minema. Uk lok nema xusu mana sak tup midi atla, mumu mun labalamu ram tinama.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 O Leeme Silok, nenu xa uga soxolik ka lurutu see pe rinema. Nenu xa ne Moroa Melemelengan me Israel. Uga raba nema mi loorong ti lok see atnema.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Keneng at lara lisilimet gano, uga paase ri lavaeme vapaase ali ram ua diga ruturun amisik tu. Uga lok keretna, “Nia ara raba vam loklok tooro ri mo laasesep doxodok. Ara raba vam lugugu at loorong tin, neni mo lara nia a soxolik kaka i ro xeneng at limixin.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Neni lasaxaruki rak ne Devit ara vaxaxis pam i ngan loorong at loxonaleng aga lox anarong i mi ladan momonok i xaala.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Lolos tarak nabak lox amisik eburu min, lolos tarak naba lox alolos i.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Lavamunepen min di noxo epovo ri vas asi i. Limixin kapmek di noxo epovo ri sak tup min.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Anaba sax amdamda nedi di esep tangarang min, la anaba sev amet nedi axap ua di belengatngas tin.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Anaba balamu i la ana lok tatao amisix i. Anaba lox i xusu limixin munepen min di noxo sak tup min.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Anaba lox epasum lixitkis orong teren, tuka i ro at laras Mediterenian la uto epopolo at ladan Iupretis.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 La neni naba vaase ria xeretna, ‘Nenu ne Tamak la ne Moroa rak. Nenu Lurutu See Pe rak la Laradi Loklox Asepsu rak.’
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Anaba lox asilox i ngan lamdak avot tarak, la neni naba silok axap ti lavaorong axap at na lavatbung menemen.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Anaba lox epovo amisik laxakaape rak tin, la lekabus tarak eburu min naba nemen amisik la noxo xap.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 La mo leesooxun ngan lubung amgomgo keneng at livipisik li ren, naba nemen amisik ngan laxalibet. Tavaorong nabap tavasu amisik boro at livipisik li ren.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Ketla do livipisik li ren dina ronga xepe at Laulis Linga rak la di noxo rooro mu asu leventaangas tarak,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 la do di noxo doxoma mu levempapaase axasep tarak, la dixo mu asu levempapaase ali rak,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 anaba lox asongot di mumu laxakapmek atnedi. Anaba lok nedi dina baava mu mo laxapmek atdi.
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Ketla labalamu rak ti ne Devit noxo xap kopla ana subu kot ap mo laxakaape rak tin.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Anoxo los polo lekabus tarak eburu min kopla ana ke xepe tara taxakaape go agara lox pam i eburu min.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Aga xaape gesara mene nga keneng at laasen kaala rak la noxo lox ekun bok ba i. La mo laxakaape naba nemen amisik. Anoxo xarang tinotno ne Devit.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Neni naban tuuna amisik taxampipisik li, la anaba reven aratao lixitkis orong teren at levenaleng axap laxangking mo ik lok.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Na loklok tatao rak naba nemen amisik ngan lagaaling, ua neni i soosoo axasep amisik to vana at lamavangkap.”
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Ketla nenu ne Moroa, u belemamao mo loorong nenu uga soxolik ka i. Ugara raba rulu vam i la uga sok sisixe i.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Ugara los polo vam lekabus taram eburu mi ne Devit, lasaxaruki ram, la ura lox asi aleng i basinge lixitkis teren ngan loorong.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Ura ut tereve asi vam larangas uat ik lok kangkan lemenemen silok teren, la ura lok kapmek pam laraogu esep matmatkun teren.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 La nedi limixin ua dit pas polo go, dim nem kaka lempanga ren. La nedi dik lok saparav i, ding longon sese i.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ura lok tooro vam limixin munepen min kusu dina sak tup mi limixin taram. Ura lok pam limixin munepen la dira momo aleng.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 U lok lempanga esep teren i lok ngan lempanga gamasa nga la limixin munepen minu dirak sak tup etaba nga midi keneng at levenesep.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Ura lok kepe vam laasen silok teren la ura lok pes pam i basinge lixitkis orong teren.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Ura lox asioxo vemput ta i la ura vung kimir i mi lainmangan.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Leeme Silok, kereva, unak lox alipe rino nga basinge nema? Mo lebelemamao ram na babao ngan laxao la naba se ba ua?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Una doma mumu be na lorooro rak it mut tinotno. La unaklen box i do nenu uga rudum li nema mi lenbantuxu gamasa mun!
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Nege ba naba rooro amisik la noxo met? Taradi naba lok ba xereva xusu ni noxo beles at lamaaut?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Leeme Silok, ua nga no lempanga nenu uga lox asuusu i ri lox asaxaven mo labalamu ram? Ua nga no leveng kakaape nenu uga lox i ri ne Devit?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Uguta domampe i do ram, la aga vekip mi mo lempapaase vupu at lavamolon.
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 O Leeme Silok. Limixin munepen minu diga paase xapmek ti loorong soksoxolik taram. Di paase aksaksa rin ap mo axap lengkot neni it pas teren.
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Leemi asu amisik ti Leeme Silok la kopmen tekavaxap teren! Tuturun! Tuturun tinotno!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.