Salmos 89

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O Leeme Silok, anabak pixan amisik mumu mo labalamu lexen taram. Anaba vavang amisik do nenu u ruturun tinema limixin taram at levenaleng axap i tu melamgo.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Aklen i do labalamu la loklok tatao ram tidi naba tu tuxuruxun amisik, la na nemen tino ngan laxalibet.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Uga vaase xeretna, “Nia agara lok pam lekabus mi mo laradi nia aga soxolik kaka i. Neni lasaxaruki rak ne Devit la a agara xaape vam tin, keretna,
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ‘Lavaorong nabap tavasu amisik keneng at livipisik li ram la mo lugugu ti lavaorong nabak lok at livipisik li ram amisik la noxo xap basinge nedi.’”
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Leeme Silok. Lempixan ip tavasu boro vana laxalibet mumu mo lempanga maraanu uk lox i. Luvuttadi melemelengan dik pixan do u ruturun amisik ti limixin taram.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Leeme Silok, kopmen teta roxun pana at laxalibet i lok ngan u. Kopmen teta at lempanga rooro no vana at laxalibet i epovo eburu minu.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Keneng at lixitkis buru at limixin kaala, dik marat aleng taram. La nedi axap ding sangu aleng taram.
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Leeme Silok ne Moroa nu Lanaraavuk, kopmen teta go, lolos teren i volo aleng ngan u. O Leeme Silok, nenu u ruturun at lempanga axap.
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Um gomgonga mavana ap mo laras lolos, la uk lox amila lolos lempat popaxanao.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Uga rit amdamda mo lavatpanga sio ne Raap la uga sev amer i. Uga sak tup mi limixin munepen mi mo lolos silok taram.
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Laxalibet neni ataram, la lavatbung menemen bok. Uga rudum lavatbung menemen la lempanga axap bok di nemen keneng teren.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Uga rudum li lunep borou la boroxun. Lakaana Tabor mi lakaana Eremon dik pixan mi lomomo ru.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 U lolos pologat! Lolos taram i silok la i volo aleng!
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Lixitkis amgomgo ram it kis mavana at levelinga manmanton mi lodoxoma avukat. Labalamu eburu mi luruturun dip tavasu asaxaven keneng at lempanga nenu uk lox i.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Nedi di lotu saparav u mi levempixan la dik lok maxopok at lebelemulus taram, dinabak lok momo aleng!
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 La di momo amisik at levenaleng axap mumu mun u, la di vemi asu minu mumu luvukat taram.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Uk lok nema la mak sak tup mi limixin munepen minema. Uk lok nema xusu mana sak tup midi atla, mumu mun labalamu ram tinama.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 O Leeme Silok, nenu xa uga soxolik ka lurutu see pe rinema. Nenu xa ne Moroa Melemelengan me Israel. Uga raba nema mi loorong ti lok see atnema.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Keneng at lara lisilimet gano, uga paase ri lavaeme vapaase ali ram ua diga ruturun amisik tu. Uga lok keretna, “Nia ara raba vam loklok tooro ri mo laasesep doxodok. Ara raba vam lugugu at loorong tin, neni mo lara nia a soxolik kaka i ro xeneng at limixin.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Neni lasaxaruki rak ne Devit ara vaxaxis pam i ngan loorong at loxonaleng aga lox anarong i mi ladan momonok i xaala.
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Lolos tarak nabak lox amisik eburu min, lolos tarak naba lox alolos i.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Lavamunepen min di noxo epovo ri vas asi i. Limixin kapmek di noxo epovo ri sak tup min.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Anaba sax amdamda nedi di esep tangarang min, la anaba sev amet nedi axap ua di belengatngas tin.
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Anaba balamu i la ana lok tatao amisix i. Anaba lox i xusu limixin munepen min di noxo sak tup min.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Anaba lox epasum lixitkis orong teren, tuka i ro at laras Mediterenian la uto epopolo at ladan Iupretis.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 La neni naba vaase ria xeretna, ‘Nenu ne Tamak la ne Moroa rak. Nenu Lurutu See Pe rak la Laradi Loklox Asepsu rak.’
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Anaba lox asilox i ngan lamdak avot tarak, la neni naba silok axap ti lavaorong axap at na lavatbung menemen.
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Anaba lox epovo amisik laxakaape rak tin, la lekabus tarak eburu min naba nemen amisik la noxo xap.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 La mo leesooxun ngan lubung amgomgo keneng at livipisik li ren, naba nemen amisik ngan laxalibet. Tavaorong nabap tavasu amisik boro at livipisik li ren.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Ketla do livipisik li ren dina ronga xepe at Laulis Linga rak la di noxo rooro mu asu leventaangas tarak,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 la do di noxo doxoma mu levempapaase axasep tarak, la dixo mu asu levempapaase ali rak,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 anaba lox asongot di mumu laxakapmek atnedi. Anaba lok nedi dina baava mu mo laxapmek atdi.
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 Ketla labalamu rak ti ne Devit noxo xap kopla ana subu kot ap mo laxakaape rak tin.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Anoxo los polo lekabus tarak eburu min kopla ana ke xepe tara taxakaape go agara lox pam i eburu min.
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Aga xaape gesara mene nga keneng at laasen kaala rak la noxo lox ekun bok ba i. La mo laxakaape naba nemen amisik. Anoxo xarang tinotno ne Devit.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Neni naban tuuna amisik taxampipisik li, la anaba reven aratao lixitkis orong teren at levenaleng axap laxangking mo ik lok.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Na loklok tatao rak naba nemen amisik ngan lagaaling, ua neni i soosoo axasep amisik to vana at lamavangkap.”
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Ketla nenu ne Moroa, u belemamao mo loorong nenu uga soxolik ka i. Ugara raba rulu vam i la uga sok sisixe i.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Ugara los polo vam lekabus taram eburu mi ne Devit, lasaxaruki ram, la ura lox asi aleng i basinge lixitkis teren ngan loorong.
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Ura ut tereve asi vam larangas uat ik lok kangkan lemenemen silok teren, la ura lok kapmek pam laraogu esep matmatkun teren.
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 La nedi limixin ua dit pas polo go, dim nem kaka lempanga ren. La nedi dik lok saparav i, ding longon sese i.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ura lok tooro vam limixin munepen min kusu dina sak tup mi limixin taram. Ura lok pam limixin munepen la dira momo aleng.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 U lok lempanga esep teren i lok ngan lempanga gamasa nga la limixin munepen minu dirak sak tup etaba nga midi keneng at levenesep.
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Ura lok kepe vam laasen silok teren la ura lok pes pam i basinge lixitkis orong teren.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Ura lox asioxo vemput ta i la ura vung kimir i mi lainmangan.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Leeme Silok, kereva, unak lox alipe rino nga basinge nema? Mo lebelemamao ram na babao ngan laxao la naba se ba ua?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Una doma mumu be na lorooro rak it mut tinotno. La unaklen box i do nenu uga rudum li nema mi lenbantuxu gamasa mun!
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Nege ba naba rooro amisik la noxo met? Taradi naba lok ba xereva xusu ni noxo beles at lamaaut?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Leeme Silok, ua nga no lempanga nenu uga lox asuusu i ri lox asaxaven mo labalamu ram? Ua nga no leveng kakaape nenu uga lox i ri ne Devit?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Uguta domampe i do ram, la aga vekip mi mo lempapaase vupu at lavamolon.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 O Leeme Silok. Limixin munepen minu diga paase xapmek ti loorong soksoxolik taram. Di paase aksaksa rin ap mo axap lengkot neni it pas teren.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Leemi asu amisik ti Leeme Silok la kopmen tekavaxap teren! Tuturun! Tuturun tinotno!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.