Salmos 88

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Leeme Silok ne Moroa, nu Laradi Loklox Asepsu rak, ang teng tu at levenaleng kangking la at lengkanimin at pas parav u mi lisingising.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Lox epovo lisingising tarak. Tonga ia na ang teng kusu una lok tooro ia!
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Laxanmumuat solo na ira subu vam mavana rak la i auret kusu ana met.
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 A lok ngan mun nedi ua di auret kusu dina met. Levelolos axap tarak ira xap pam.
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Ak lok ngan laradi diga ke xepe i ro at lanmet eburu mi labarongan. A lok ngan lau ik midi ro xeneng at lamaaut at labarongan. La nenu ugara domampe axap pam nedi, la ixo epovo bok ba xusu una lok tooro nedi.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Ugara lu arup pam minia uto xopok tubu at lamaaut, uto rinotno at lemeroon ua i si aleng.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Lebelemamao ram ik midi mavana rak la i lolos aleng. I lok ngan ta do ara dong si axap pam uto at larapo paxanao.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Uga lok larapentangas tarak la digara raba rulu ia. Uga lox ia la limixin di milingot tarak. Ak lok keneng at loxokoxo at lanmeres, la axo epovo na sepsu.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Luxatli rak na ira molos ta mumu laxasongsongot. Leeme Silok, a toro amisik tu at levenaleng axap, la ara ngosong aurut mi lukngak keneng at levesingising tarak.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Kereva, uk lok lempanga sangsangu ri labarongan? Kopla di rooro xat la dira vemi asu minu?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Kereva, di paase asu labalamu lexen taram to xeneng at lamaaut kopla di paase asu luruturun taram to at lenep i umsu mi leeteke?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Kereva, di ven levempanga sangsangu ram to xeneng at lenep i main bonot kopla di ven luvukat taram to lemenemen at labarongan, ua limixin diga domampe di? Kopmen tinotno.
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Leeme Silok, a toro ru xusu una lok tooro ia. A ngising amisik tu at levenmaxantamak, kusu una lox asepsu ia basinge lanmet.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Leeme Silok, tila la u sok tixirixes kepe ia? Ua lavasuun teren la u raba rulu ia?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Ga ruka axa i at levenmaares nia aga aau, agam suma levesongsongot la aga auret kusu ana met. Nia na ara soklu axap at laxanmumuat at leveloklox asongot taram.
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Laxan belemamao silok taram ik lox amdamda ia. La lesepsep taram ik lox abaava rino ia.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 At levenaleng amisik duk lok kangkan ia ngan ladanut. La dura si etang amisik tarak to at lengkot axap.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Ugara lok pam larapentangas tinotno rak la digara raba rulu vam ia, la lubuxumin ta mo i lok ngan laradi i vemu minia la kopmen tara bok.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.