Salmos 83

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Moroa, ugutak lok sixim, ugatang longivilo, la ugatam pamngus!
1 Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.
2 Una ven ba limixin munepen minu di lolos kusu diba remkaa su, la nedi no di belengatngas tu dirang tonga viribang.
2 Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.
3 Di vetong li leven taangas alipe xusu dibak lok mo laxakapmek ti limixin taram. Dik lok leven taangas kusu ti sosolo arup nedi ua uk lok see atdi.
3 Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
4 Di paase xeretna, “Ude nimi, ata sele utut lenep silok Israel eburu mi limixin di nemen go, kusu limixin axap diba domampe axap tino di.”
4 Eles dizem: "Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado! "
5 Di sisiam mu mo levempapaase li atdi la dik lok momo ri tu buru xusu ti vekini minu, ne Moroa.
5 Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
6 Nedi limixin me Edom la me Ismael, leme Moap mi leme Agirit;
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 limixin me Gebal mi leme Amon; limixin me Amalek, leme Pilistia la leme Taia.
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
8 Leme Asiria di ru buru bok midi atla di vara i xusu dina lok tooro leme Amon la Moap, nedi livipisik li at ne Lot.
8 Até a Assíria a eles se aliou, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
9 Unap sep kapmek bok di ngan ugap sep kapmek leme Midien, Sisera, la Jabin to at ladan Kison.
9 Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,
10 Uga sak tup midi ro Endo, la lenbantuxu atnedi garap sopso ro at laxangka.
10 os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.
11 Una sev asi bok lubung amgomgo atnedi ngan uga lox i ri ne Orep mi ne Seep, la una sak tup mi lavaeme silok atnedi ngan i mo uga lox i ri ne Zeba mi ne Salmona xuren.
11 Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,
12 Atla nedi diga vaase xeretna, “Ataba lok kaka amlong mo lenep kangka at ne Moroa ridik.”
12 que disseram: "Vamos apossar-nos das pastagens de Deus".
13 O Moroa, una sak epeseves di ngan laxakup, la ngan leventuxu piao no lamanman it mas kepe i.
13 Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.
14 Naba lok ngan laxao i kavat lavatbuan, la ngan langangao at laxao i kavat lengkong kaana.
14 Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
15 Una xala xepe di mi lamanman takabu ram la una lox amarat aleng di mi lavatmanman silok taram.
15 persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
16 O Leeme Silok, una suxuna di mi lainmangan, la una lok nedi xusu dinaba ven kibis lolos taram.
16 Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
17 Naba lox avukat do una sak tup midi la lainmarat atnedi nabak lox amisik la noxo xap. Keke di dina remet eburu mi lainmangan i silok aleng.
17 Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.
18 Naba lox avukat do dina xasep do nenu xusuk mun Leeme Silok, la Lamgomgo silok tinotno. Nenu u lolos aleng pana axap at lavatbung menemen.
18 Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.