Salmos 81

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nemi minap kup mi leklek ti ne Moroa, neni Lentupe rinedik. Minak pixan emi asu ri ne Moroa at ne Jakop!
1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo de Asaf. Exultai em Deus, nosso protetor, aclamai o Deus de Jacó.
2 Mina vaxaru kaxat laxaka at livixan la minak sak leven tambarin. Minak sak lengkaka pixan avukat to at lempat taaleng mi lempat gita.
2 Tocai o saltério, vibrai os tímbales, tangei a melodiosa harpa e a lira.
3 Minat mas lempat tu ap mo levenaleng silok, at laaleng at lagaaling maxat la at laaleng at lagaaling i re kobot.
3 Ressoai a trombeta na lua nova, na lua cheia, dia de grande festa,
4 Neni na Laulis Linga at leme Israel, la neni langas ne Moroa at ne Jakop ga tong taba di min.
4 porque é uma instituição para Israel, um preceito do Deus de Jacó;
5 Neni ga raba i ri limixin me Israel melemu at loxonaleng neni ga lox asongot limixin at lenep kangka me Isip.
5 uma lei que foi imposta a José, quando ele entrou em luta com o Egito. Eis que ouviu uma língua desconhecida:
6 “Nia aga lok kepe levenmumuat boro at levenantuno atnemi. Aga lok nemi xusu miba soxope asi lempat aknixip uat (birikis).
6 Aliviei os seus ombros de fardos, já não carregam cestos as suas mãos,
7 At levenaleng migak lok keneng at levenmumuat to Isip, miga toro ria, la nia aga lox asepsu nemi. Aga lox epovo leventotoro atnemi at loxonaleng agak lok to xeneng at loxot alipe rak no xeneng at lamanman takabu. Aga lok tong pen nemi ro at levem puuvut dan to Meriba.
7 na tribulação gritaste para mim e te livrei; da nuvem que troveja eu respondi, junto às águas de Meribá eu te provei.
8 Limixin tarak, mina ronga i na levempapaase aronga rak. Leme Israel, a vara rinotno i xusu minang tonga res tarak!
8 Escuta, ó povo, a minha advertência: Possas tu me ouvir, ó Israel!
9 Nemen tinotno nemi guta lotu saparap teven moroa vetpes.
9 Não haja em teu meio um deus estranho; nem adores jamais o deus de outro povo.
10 Nenia mun Leeme Silok ne Moroa atnemi, la nenia mun aga lam asu nemi boro Isip. Mina vangangba, la anaba raba luxa nemi.
10 Sou eu, o Senhor, teu Deus, eu que te retirei do Egito; basta abrires a boca e te satisfarei.
11 Ketla nemi limixin tarak me Israel mi goxo ronga ia, migita goxo ronga res tarak.
11 No entanto, meu povo não ouviu a minha voz, Israel não me quis obedecer.
12 Kuren la aga ke aie nimi mila lodoxoma atnimi ga vatken mi lorongtonga rubu linga. La miga mumu asu lavavara atnemi keneng at leveloklok miga vavara i.
12 Por isso, os abandonei à dureza de seus corações. Deixei-os que seguissem seus caprichos.
13 Nia a vavara rinotno i xusu nemi limixin tarak minang tonga ia. La a vara rinotno i xusu minang tonga res tarak!
13 Oh, se meu povo me tivesse ouvido, se Israel andasse em meus caminhos!
14 Mo do kuren, nia gitaba sak tup soso mun mi limixin munepen minemi la gira vas asi nedi diga tu tangarang nimi.
14 Eu teria logo derrotado seus inimigos, e desceria minha mão contra seus adversários.
15 Nedi ua di belengatngas tia, dinabak milik tiding mi lanmarat to melamgo rak. La mo loklox asongot tinedi naba nemen amisik noxo xap.
15 Os inimigos do Senhor lhes renderiam homenagens, estaria assegurado, para sempre, o destino do meu povo.
16 Ketla anabak lox anan nemi mi levempiao i so misigisigis la anabak lox axap lavavara atnimi mi levendan misiu boro xanubuan.”
16 Eu o teria alimentado com a flor do trigo, e com o mel do rochedo o fartaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.