Salmos 73
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT
1 Moroa ga vukat tuturun tinotno ri leme Israel, la tinedi ua levempeve atnedi i kasep.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 Ketla nenia, aga auret tinotno xusu lesepsep sogo rak at ne Moroa gita xap. La lununu rak gita subu,
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 atla nenia ga bele mumuat tinedi digak lox aaso, la at levenaleng aga reven levempanga gak sixit avukat tinedi limixin kapmek.
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 Dixo ekip tangarang mi levesongsongot, la di lolos la dixok meres.
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Dixong songot ngan lentaba luvuttadi ding songot kuren. Dixon tuuna bok tevenekarakat ngan leventaba vetpes din tuuna i.
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 Kuren la ding sigaara mi loklox aaso i ngan levenonga di vonga i at lengkaka atdi, la ding siga bok lemusak mi leesep i ngan lengkontamon babaalom di vitis korop di min.
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Lempatpeve atnedi ip kip soobang asu laxapmek, la levendoxoma atnedi ik lox angtang tinotno mi levendoxoma alipe xapmek.
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 Ding longon aksaksa ri limixin la di paase mumu levempanga xapmek. Dik lox aaso la dik lox agagas li leventaangas kusu tik lox abaava lentaba vetpes.
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 Di paase vupu ri ne Moroa mo ik lok toxun pana at laxalibet, la di paase asu avut lemet ti limixin at lavatbung menemen.
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 Kuren la mo limixin at ne Moroa di repukus ti mu asu di la di nunu lolos tinotno at lempanga di paase i.
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 Mo limixin kapmek di tong i do, “Ne Moroa noxoklen i. Leeme Avolo noxo long terek nedik.”
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 Limixin kapmek di paase kerepmo. Di ruuna laxampanga solo la move dirak lok ka panga bok.
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Kereva ba nenia, aga kok avukat gamasa mene lorooro rak, la agoxo lok laxapmek?
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 O Moroa, uga lox asongot solo ia at laxanaleng axap. At leven maxantamak amisik ugap sev asongor ia.
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 Do nia agita paase asu tevelinga vetpes kerekngan mo limixin kapmek, agitaba lox asuusu i do nenia xopmen lara atnedi limixin taram.
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 Aga lok tong pen i do ana doxoma mumu na lumumuat, ketla ga lolos tinotno ria ri lox akmokso i,
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 ga se at loxonaleng aga beles uto at loogu laplavang taram. Go ba i, aga long lenget ka ba i do lavanga salai mo naba vot atnedi limixin kapmek.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Unaba lok li di ro at lenep i gagai, la unaba lok nedi diba subu tup at leeteke!
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 Di naba pubeles soso mun at lesoxoreles. La laxavaxap atnedi, dinabap tava si rinotno uto xopok at loxot pis.
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Dinabak lok ngan lapnobo i xap basinge lodoxoma at laradi at len maxantamak. La kerepmo bok at loxonaleng nenu, Leeme Silok, una beleku kaxat, dinaba sonao.
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 At levenaleng levendoxoma rak ga soogong tu la labalak ga mamao ru.
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 Agang tangku ngan lavanga mi lavanuet kangkedek. A goxo xasep at lodoxoma ram.
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 Ketla nanga a nemen saparap amisix u, la um tebeng lakngak tino.
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 Um lam ase ia mi levenanasa ram la at laxavaxap teren, unaba siam ka ia mi leemi asu ram tia.
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 Nege bok ba nia a ruuna ka i ro at laxalibet? Nenu xusuk mun. At na levenaleng nenia a ruuna u, a vara bok ba tavanga sala i de at lavatbung menemen?
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 Do lodoxoma rak la labantuxu rak na molos, nu ne Moroa, nenu lolos tarak. Nenu xusuk mun nia ak pakes tu.
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 Nedi di raba rulu u, ne Moroa, dinaba seeve. Unaba sele utut nedi di babala vukpux u mi lorooro atnedi.
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 Ketla i lox avukat tinotno do nenia a nemen saparap ne Moroa, nu Lurutu See Pe rak. Nenu Leme Silok, Loorong Avolo. La i lox avukat tinotno bok mo do a paase asu lempanga axap nenu gara lok pam i!
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.