Salmos 72
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARC
1 O Moroa, una anasa loorong kusu ni naba viila mumu loklok at limixin mi lodoxoma mokmokso i ngan mun taram. Una lox ase i mi levelinga loklox akmokso ram,
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 kusu neni naba viila mumu avukat limixin taram at levenaleng neni naba nemen ngan lamgomgo atnedi. La neni nabam gomgonga nedi luvuttadi ua di baava. Neni naba lox i na mi levelinga manmanton.
2 Ele julgará o teu povo com justiça e os teus pobres com juízo.
3 Nia a sing bok do limixin at na lenep kangka ren dina ngasang kobot, la na lenep na umsu mi loklok manmanton.
3 Os montes trarão paz ao povo, e os outeiros, justiça.
4 La loorong na ila leveloklok at luvuttadi banbalo mi lodoxoma ruturun. La neni na lok tooro luvuttadi vakpakes la nat pas asi luvuttadi loklok papavas.
4 Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado e quebrantará o opressor.
5 La a sing bok do limixin taram dina lotu saparap amisix u at levenaleng laxangking i soosoo, la at levenmaares lagaaling im taba asu losoosoo ren ti na loola la ti mo bok lavaola dibap tavasu.
5 Temer-te-ão enquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
6 La loorong na lok ngan larakabu ri leventaamang la naba ngan bok levengkaramis dan im subu ro vana at laxangka.
6 Ele descerá como a chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que umedecem a terra.
7 La loklok manmanton na sisilok lolos kantubu at limixin at ne Moroa keneng at levenaleng axap at lorooro ren. La dina ngasang kobot amisik kerekngan lagaaling im taba amisik laxasep.
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz haverá enquanto durar a lua.
8 La a sing bok do lixitkis orong teren na vung kimit mo levennep kangka ik lok saparap laras, la na sisilok, ruka i ro at ladan sen Iupretis la na se at latnese at lavatbung menemen.
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
9 La limixin boro at lamatbin dina tu tiktikbu mi lempatgulom atdi ro melamgo ren. La limixin munepen min dina subu midi gamasa mi lenbantuxu atnedi uto xopok at laxangka ri lok ngangao ren.
9 Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 La lavaorong me Spein la boro at levesoxan bok, dinak lok leventamtaba rin. Lavaorong me Sheba la Seba dinabam taba i mi leventamtaba.
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e de Sebá oferecerão dons.
11 La lavaorong axap dinat kis tiktikbu ro melamgo ren. Limixin at larabung mixin axap dina gugu taba i.
11 E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.
12 La a sing bok do loorong na lox asepsu luvuttadi banbalo ua di toro rin basinge lorooro etaba, la nedi bok ua dik pakes la lavapen abulubun.
12 Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Neni na lox asuusu lebelen tuntun tinedi dixo ruuna lolos la di banbalo. Neni na lox asepsu limixin pakpakes basinge lanmet.
13 Compadecer-se-á do pobre e do aflito e salvará a alma dos necessitados.
14 Neni na lox asepsu di basinge limixin loklok papavas, limixin mukmusak, la limixin sepsep tadi, atla lorooro atnedi i lok ngan lavanga matmatkun tin.
14 Libertará a sua alma do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.
15 Naba lox avukat do loorong na rooro amisik! La limixin dinam taba i mi levengol boro Sheba. La keneng at levesingising at limixin, dina tong ke amisik teren at levenaleng axap. La loklox anarong at ne Moroa na nemen amisik pana ren!
15 E viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá, e continuamente se fará por ele oração, e todos os dias o bendirão.
16 La na lenep kangka na umsu mi laxam piao. La lengkong kaana nam tebonot pe mi levempeeve anan, la dina pisik solo ngan leventauna ro Lebanon. Keke mo laramenemen silok teren na umsu mi limixin, la na lok ngan laxangka i umsu mi levempivilis.
16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre os cumes dos montes; o seu fruto se moverá como o Líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.
17 Naba lox avukat do limixin di noxo domampe laasen at loorong at levenaleng axap i tu melamgo. La keke mo lakleklen at limixin mumu i, na nemen amisik ngan laxangking. La limixin at larabung mixin petpes bok dina ngising ne Moroa ri lox anarong nedi ngan ni gara lox anarong pam loorong.
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos, enquanto o sol durar; e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
18 Leemi asu ri Leeme Silok ne Moroa me Israel! Neni xusuk mun ik lok mo levempanga maraanu.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.
19 Leemi asu amisik la kopmen tekavaxap teren ti laasen melemelengan teren! Keke lisisinang teren na suxuna axap lavatbung menemen. Tuturun! Tuturun!
19 E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glória! Amém e amém!
20 Neni na laxavaxap at levesingising at ne Devit, lamdak at ne Jesi.
20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.