Salmos 68
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARA
1 Moroa i beleku kaxat la ik sak epeseves limixin munepen min. Nedi di belengatngas tin, dik sixiro atla ik sak tup midi.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 I lok ngan lamanman it mas kepe lusuxa, la i xala xepe di. I lok ngan levelumlut misiu i sonao at liplivi kao. Kerepmo la limixin kapmek di seeve ro melamgo at ne Moroa.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Ketla limixin manmanton dik lek la di momo at lemeren ne Moroa. Dik lok momo la dip kup mi lososoro.
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Minak pixan ti ne Moroa, minak pixan emi asu mi laasen teren. Mina gagas li langas tin mo it kis pana at loxontakabu. Laasen teren ne Leeme Silok. Mina lok momo ro melamgo ren!
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Moroa i nemen to xeneng at loogu laplavang teren i xaala. Ni i kok lubungkarun la ik lok tatao lubung naa rixin, lavatlok atdi diga met pam.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Ni im taba lavanat mamangan mi limixin kusu dina nemen eburu midi, la i sasar asepmus asu nedi limixin di nemen at loxokoxo xusu dina momo. Ketla nedi dixo etu ebelen min, dinaba nemen at lenep kangka i vat dexes.
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 O Moroa, at levenaleng ugam gomgo ri limixin taram, la ugat pas korop lamatbin midi,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 lavatbung menemen axap gangnengne, la lamavangkap ga soobang asu lebet, mumu lovotpot at ne Moroa boro at lakaana Sinai, lovotpot at ne Moroa me Israel.
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Nenu uga lox asu larabet nunuan ti lox amonok amu laxangka i vat dexes.
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Limixin taram diga vaxaru li levenmenemen atnedi go, la keneng at luvukat taram uga lox epovo lavakpakes at limixin banbalo.
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Leeme Silok ga raba asu levelinga, la buaang lavakin diga etong aonon na levelinga ren keretna,
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 “Lavaorong mi limixin esep atnedi dira sixiro!” Lavakin to xolonu diga episa levempanga, limixin esep diga esep kaka i.
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Mo levempanga ga ngan ta levempoovo amno, diga vop di mi lisiliva, lempapa atdi gam games aleng mi leven gol avukat. (Tila leventaba atnemi diga lipe ro xeneng at loroboro at lubungsipsip at laaleng esep?)
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Ap mo laaleng, Lanaraavuk ne Moroa ga sak epeseves lavaorong to at lavattaavut Salmon, ni ga lox asi lusugao mumudut (snow) ri subu ap mo loxot.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Nu lavattaavut Basan u silok aleng tino, nu lavattaavut mi laxampatlak solo ram!
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Nu lavattaavut mi laxampatlak solo, tila uk milik angtungun lavattaavut ne Moroa ga lok katling i do rin ti nemen, la u doma i do ni lavanga gamasa? Leeme Silok naba nemen amisik ap mo lavattaavut.
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Leeme Silok ga rupot boro Sinai eburu mi laxanabin sangsangaun kobot laxang karis esep lolos teren, la ni ga vubeles at loxot kaala ren.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Ap mo laaleng ni gat pas uto vana, ni ga emu ka buaang limixin kokoxo eburu min. Ni ga ruuna ka leventamtaba atdi mo limixin tongtonga xepe. Leeme Silok ne Moroa naba nemen go.
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Leemi asu ri Leeme Silok, neni ip kip levenmumuat atnedik at levenaleng getgesara. Neni ne Moroa ik lox asepsu dik.
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Moroa atnedik ni ne Moroa ik lox asepsu limixin. Ni Loorong Avolo la ik lox asepsu dik basinge lanmet.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Moroa naba rit povorok tuturun tinotno levempatlak at limixin munepen min. Lempatlak atnedi di xopara na xap at leveloklok i bilinga.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Leeme Silok ga tong i xeretna, “Nia anaba lok kaka amlong limixin munepen minemi boro at lengkot axap. Keke i do di nemen to at lempat kaana Basan kopla to xa maxopok at lisimaramain, nia anaba lok kaka amlong nedi,
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 kusu minabat pas keneng at lada atnedi la lubung man atnemi dinaba dem ka solo laxanda ri lox axap lavavara atdi.”
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 O Moroa, limixin axap di reven u, ut pas to melamgo at limixin taram melemu at loxonaleng u sak tup mi limixin munepen minu ap mo leesep. O Moroa, nenu Loorong Silok tarak ut pas beles uto xeneng at loogu xaala ram.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Nedi dik pixan, dit pas to melamgo. Nedi dik sak gita, dit pas to melemu. La laxaalik dit pas to xantubu, dik sak leven tambarin.
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 La digak pixan, “Ata emi asu mi ne Moroa ro xeneng at lovotpot buru at limixin teren. Nemi axap livipisik li at ne Jakop, mina emi asu mi Leeme Silok!”
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Loxonabung mixin at ne Beniamin dimgomgo, nedi di xakalik ti levenabung mixin axap. Melemu ren lubung amgomgo at leme Juda eburu mi loxon binam tadi atnedi, la lubung amgomgo me Sebulon la Napitali di mumupit to melemu.
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 O Moroa, una lox asuusu lolos taram, nom lolos uga ru min tinema.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Una lox asuusu lolos taram boro xa at loogu laplavang taram to Jerusalem, ap mo loxot lavaorong silok dim taba u mi leventamtaba ve.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Una vaase sok leme Isip. Nedi di lok ngan lavatpanga sio mi lavanuet kangkedek i nemen to at lisigege dan. Una vaase sok limixin at levenabung mixin petpes. Nedi limixin tongtonga xepe, di lok ngan laxanbulumaxao remes mi laxannat bulumaxao. Una paase lolos tidi se dinaba xis tiktikbu ro melamgo ram la dina lok letaba ru mi levesiliva. Una sak epeseves mo limixin di vavara esep amisik!
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Luvuttadi rutu katling dinaba vot boro Isip. Leme Itiopia dinaba xip aurut tikngen mi levesingising atnedi ri ne Moroa.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Nemi larabung mixin at lavatbung menemen, mina vixan mi leemi asu saparap ne Moroa. Mina vixan emi asu saparap Leeme Silok,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 mo it pas tangtagap de vana at lamavangkap, mo lamavangkap me ganoxa at lereot. Mina ronga levelinga ren i lulung silok boro vana at laxalibet.
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Tong asu lolos at ne Moroa i silok aleng, la im gomgonga mavana leme Israel. I lox asuusu lolos teren tovana at lamavangkap.
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Moroa me Israel i vas su boro xeneng at loogu xaala ren, la limixin dinaba lingun teren! Neni im taba lolos ti limixin teren.
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.