Salmos 67

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moroa, una lox asuusu lebelen tuntun tinema la una lox anarong bok nema. Una lox asuusu lebelemulus taram tinema,
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo. Cântico. Tenha Deus piedade de nós e nos abençoe, faça resplandecer sobre nós a luz da sua face,
2 kusu limixin at lavatbung menemen axap dinabaklen lodoxoma ram, la kusu limixin at larabung mixin axap dinabaklen i do u lox avukat la uk lox asepsu limixin taram.
2 para que se conheçam na terra os seus caminhos e em todas as nações a sua salvação.
3 O Moroa, naba lox avukat do limixin at levengkot axap dina emi asu minu. La naba lox avukat tinotno do larabung mixin axap dina emi asu minu!
3 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
4 Naba lox avukat do limixin axap boro at levenabung mixin petpes dina sosoro la dinak pixan mi lomomo, atla nu u viila mumu loklok at limixin mi lodoxoma mokmokso la levelinga ruturun, la um gomgonga limixin at larabung mixin axap at lavatbung menemen.
4 Alegrem-se e exultem as nações, porquanto com eqüidade regeis os povos e dirigis as nações sobre a terra.
5 O Moroa, naba lox avukat bok do limixin dina emi asu minu. I epovo rinotno do limixin axap dina emi asu minu!
5 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
6 Laxangka ira lox asu vam leventaamang mukun teren. Moroa, ni ne Moroa atnedik ira lox anarong pam dik.
6 A terra deu o seu fruto, abençoou-nos o Senhor, nosso Deus.
7 Moroa ira lox anarong pam dik, la naba lox avukat do limixin at levengkot axap dinam taba asinorong i.
7 Sim, que Deus nos abençoe, e que o reverenciem até os confins da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.