Salmos 67

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moroa, una lox asuusu lebelen tuntun tinema la una lox anarong bok nema. Una lox asuusu lebelemulus taram tinema,
1 Ó Deus, tem misericórdia de nós e abençoa-nos! Trata-nos com bondade.
2 kusu limixin at lavatbung menemen axap dinabaklen lodoxoma ram, la kusu limixin at larabung mixin axap dinabaklen i do u lox avukat la uk lox asepsu limixin taram.
2 Assim o mundo inteiro conhecerá a tua vontade, e a tua salvação será conhecida por todos os povos.
3 O Moroa, naba lox avukat do limixin at levengkot axap dina emi asu minu. La naba lox avukat tinotno do larabung mixin axap dina emi asu minu!
3 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
4 Naba lox avukat do limixin axap boro at levenabung mixin petpes dina sosoro la dinak pixan mi lomomo, atla nu u viila mumu loklok at limixin mi lodoxoma mokmokso la levelinga ruturun, la um gomgonga limixin at larabung mixin axap at lavatbung menemen.
4 Que as nações se alegrem e cantem de alegria porque julgas os povos com justiça e guias as nações do mundo!
5 O Moroa, naba lox avukat bok do limixin dina emi asu minu. I epovo rinotno do limixin axap dina emi asu minu!
5 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
6 Laxangka ira lox asu vam leventaamang mukun teren. Moroa, ni ne Moroa atnedik ira lox anarong pam dik.
6 A terra deu a sua colheita; Deus, o nosso Deus, nos tem abençoado.
7 Moroa ira lox anarong pam dik, la naba lox avukat do limixin at levengkot axap dinam taba asinorong i.
7 Ele nos tem abençoado; que os povos do mundo inteiro o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.