Salmos 66
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA
1 Nemi axap limixin, mina emi asu mi ne Moroa mi luxupkup momo!
1 Aclamem a Deus, todas as terras!
2 Minak pixan ti lox aurut laasen teren la mina tong asu leemi asu i nunuan aleng tin!
2 Cantem louvores à glória do seu nome, deem glória ao seu louvor.
3 Mina tong i ri ne Moroa xeretna, “Levempanga uk lox i, i nunuan aleng! Lolos taram i silok aleng, kuren la limixin munepen minu di xis tintiding to melamgo ram mi lanmarat.
3 Digam isto a Deus: “Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Limixin axap at lavatbung menemen di lotu saparav u. Dik pixan emi asu saparav u, dik pixan emi asu ri laasen taram.”
4 Toda a terra se prostra diante de ti, e canta louvores a ti; canta louvores ao teu nome.”
5 Nemi limixin, ude nimi, la mina ven levempanga ne Moroa gak lox i. Ni gak lok leveloklok sangsangu ren kantubu at limixin.
5 Venham e vejam as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Ni ga lox arepukus Loxontas Memele ga ngan ta laxangka mesemes. Melemu lavalabat atnedik diga vas korop lavatdan sen silok mi lengkangkedek mene. Ap mo loxot diga lok momo mi mo lavanga ni ga lox i.Lavalabat diga vas korop Loxontas Memele.|alt="crossing red sea" src="co00814b.tif" size="span" loc="Ps 66:6" copy="Cook" ref="Sam 66:6"
6 Transformou o mar em terra seca; eles atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Lixitkis amgomgo ren naba nemen amisik mi lolos teren, la ni i reven tatao larabung mixin axap. La neni noxo ke xepe limixin tongtonga xepe dina lox asilok di mavana ren.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações. Não se exaltem os rebeldes!
8 Nemi limixin at larabung mixin axap, mina emi asu mi ne Moroa atnedik, mina emi asu silok min.
8 Bendigam, ó povos, o nosso Deus; façam ouvir a voz do seu louvor.
9 Neni ga lok tatao lorooro atdik basinge laniu, la ni xopmen goxo ke limixin munepen midik gita sak tup midik.
9 É ele quem preserva com vida a nossa alma e não permite que resvalem os nossos pés.
10 Moroa, uga lok li nema at loklok tong pen, i ngan lisiliva laxao i aan adatdar i. Kerepmo ura lok tong pen pam nema.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos refinaste como se faz com a prata.
11 Uga ke nema la maga subu tup at lemet diga sep li rangais nama min la uga lok li levenaknixip mumuat pana at levenantuno nama.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; puseste uma pesada carga nas nossas costas;
12 Uga ke xepe limixin munepen minema diga vas asi nama. Magat pas keneng at laxao silok mi ladanut. Ketla nanga ura lok kaka nema uto at loxot ua manaba nemen matmatkun maxopok at loklok tatao ram.
12 fizeste com que os nossos inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Nia anaba lok kaka levelaplavang ti kotos uto at loogu ram. Anabam taba u mi leven tamtaba nia aga xaape min tu.
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; a ti pagarei os meus votos,
14 Nia anaba raba u mi levempanga nia aga tong i do anaba raba u min, at levenaleng nia aga nemen keneng at lumumuat.
14 que os meus lábios fizeram, e que, no dia da angústia, a minha boca prometeu.
15 Anabam taba u mi levesipsip, kusu ti xotos i ro at loxonin laplavang. Anabaplavang mi levenbulumaxao remes la levenme, la losobu ren naba urut uto vana at lamavangkap.
15 Oferecerei a ti holocaustos de animais gordos, com aroma de carneiros; oferecerei novilhos e cabritos.
16 Nemi mim taba asinorong ne Moroa, ude nimi, la mina ronga i na. Nia ana tong asu axap nom levempanga ni gak lox i ria.
16 Venham e escutem, todos vocês que temem a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por minha alma.
17 Agang teng tin ti loklok tooro, nia agak pixan emi asu min.
17 A ele clamei com a boca; com a língua o exaltei.
18 Dola lorooro rak gi umsu mi laxakapmek, Leeme Silok gixo ronga rak.
18 Se, no coração, eu tivesse contemplado iniquidade, o Senhor não teria me ouvido.
19 Ketla i ruturun tinotno do ne Moroa ira ronga vam ia, ira ronga res pam at lisingising tarak.
19 Entretanto, Deus me ouviu e atendeu a voz da minha oração.
20 Nia a emi asu mi ne Moroa, atla ni xopmen nak sox sisixe lisingising tarak, kopla ni na rebeng alis labalamu lexen teren tia.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem afastou de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.