Salmos 66
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARA
1 Nemi axap limixin, mina emi asu mi ne Moroa mi luxupkup momo!
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Minak pixan ti lox aurut laasen teren la mina tong asu leemi asu i nunuan aleng tin!
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Mina tong i ri ne Moroa xeretna, “Levempanga uk lox i, i nunuan aleng! Lolos taram i silok aleng, kuren la limixin munepen minu di xis tintiding to melamgo ram mi lanmarat.
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Limixin axap at lavatbung menemen di lotu saparav u. Dik pixan emi asu saparav u, dik pixan emi asu ri laasen taram.”
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Nemi limixin, ude nimi, la mina ven levempanga ne Moroa gak lox i. Ni gak lok leveloklok sangsangu ren kantubu at limixin.
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Ni ga lox arepukus Loxontas Memele ga ngan ta laxangka mesemes. Melemu lavalabat atnedik diga vas korop lavatdan sen silok mi lengkangkedek mene. Ap mo loxot diga lok momo mi mo lavanga ni ga lox i.Lavalabat diga vas korop Loxontas Memele.|alt="crossing red sea" src="co00814b.tif" size="span" loc="Ps 66:6" copy="Cook" ref="Sam 66:6"
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Lixitkis amgomgo ren naba nemen amisik mi lolos teren, la ni i reven tatao larabung mixin axap. La neni noxo ke xepe limixin tongtonga xepe dina lox asilok di mavana ren.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Nemi limixin at larabung mixin axap, mina emi asu mi ne Moroa atnedik, mina emi asu silok min.
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Neni ga lok tatao lorooro atdik basinge laniu, la ni xopmen goxo ke limixin munepen midik gita sak tup midik.
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Moroa, uga lok li nema at loklok tong pen, i ngan lisiliva laxao i aan adatdar i. Kerepmo ura lok tong pen pam nema.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Uga ke nema la maga subu tup at lemet diga sep li rangais nama min la uga lok li levenaknixip mumuat pana at levenantuno nama.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Uga ke xepe limixin munepen minema diga vas asi nama. Magat pas keneng at laxao silok mi ladanut. Ketla nanga ura lok kaka nema uto at loxot ua manaba nemen matmatkun maxopok at loklok tatao ram.
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Nia anaba lok kaka levelaplavang ti kotos uto at loogu ram. Anabam taba u mi leven tamtaba nia aga xaape min tu.
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 Nia anaba raba u mi levempanga nia aga tong i do anaba raba u min, at levenaleng nia aga nemen keneng at lumumuat.
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Anabam taba u mi levesipsip, kusu ti xotos i ro at loxonin laplavang. Anabaplavang mi levenbulumaxao remes la levenme, la losobu ren naba urut uto vana at lamavangkap.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Nemi mim taba asinorong ne Moroa, ude nimi, la mina ronga i na. Nia ana tong asu axap nom levempanga ni gak lox i ria.
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 Agang teng tin ti loklok tooro, nia agak pixan emi asu min.
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Dola lorooro rak gi umsu mi laxakapmek, Leeme Silok gixo ronga rak.
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Ketla i ruturun tinotno do ne Moroa ira ronga vam ia, ira ronga res pam at lisingising tarak.
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Nia a emi asu mi ne Moroa, atla ni xopmen nak sox sisixe lisingising tarak, kopla ni na rebeng alis labalamu lexen teren tia.
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.