Salmos 65

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Moroa, ik mokso xusu mana emi asu minu ro Saion, la mana doma xatling leveng kakaape atnema ru,
1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 atla up sep siam at levesing atnema. Limixin at levengkot axap dinaba vot pasa u.
2 Ó tu que ouves as orações! A ti virá toda a carne.
3 Loklok kakapmek atnema i sev asubu nema, ketla nenu u doxoma xepe i.
3 Prevalecem as iniquidades contra mim; mas tu perdoas as nossas transgressões.
4 Nedi nom una soxolik ka di, dina momo. U lok kaka nedi xusu dina nemen to at loogu xaala ram. Manabat kis mimila at levempanga nunuan keneng at loogu ram eburu mi leveloklox anarong at loogu laplavang taram i xaala. Mo naba lox epovo lavavara atnema.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos satisfeitos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
5 Up sep siam at levesingising atnama mo do um taba nema mi lolos ti sak tup mi limixin munepen minema. La uk lok bok levempanga nunuan ti lox asepsu nema. Limixin at levengkot axap at na lavatbung menemen la at levennep tas paxalom bok di nunu saga ram.
5 Com coisas tremendas de justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra e daqueles que estão longe sobre o mar;
6 Uga vaxaxis lempattaavut mi lolos taram, la kerepmo uga lox asuusu lolos silok taram.
6 o que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza;
7 Uk lox amila leretepit at laras mi lulung at levempo paxanao, la uk lox axap bok levenekarakat at limixin.
7 o que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das nações.
8 Limixin at lavatbung menemen axap ding sangu aleng mumu levempanga ugak lox i. Leven gugu ram i lox asu luxupkup momo boro at lara lenep kavaxap at lavatbung menemen uto at lara lenep.
8 E os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
9 Nenu uk lox asuusu loklok tatao ram ti laxangka, uk lox asi larabet tik lox ababaum laxangka kusu larauna na pisik avukat. Nenu uk suxa aumsu laradan sen mi levengkadan la um taba lavatbung menemen mi levempanga anan. Uk lox i xeretna.
9 Tu visitas a terra e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe dás o trigo, quando assim a tens preparada;
10 Up sep bet avukat ti leventaamang, la uk lox amlu laxangka mi levendan bet. U lox amumulum laxangka mi limisimisi bet la i lox asuusu larauna maxat.
10 tu enches de água os seus sulcos, regulando a sua altura; tu a amoleces com a muita chuva; tu abençoas as suas novidades;
11 Loklok taram i nunuan kuren la um taba aleng levempanga anan mukun avukat. At levengkot axap ut pas teren, i umsu mi laxampanga anan.
11 tu coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Ap mo levengkot laxampanga mi lavanuet kangkedek, di umsu ro at levengkot anan atdi, la limixin di nemen at laxasigege kaana di umsu mi lososoro.
12 destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros cingem-se de alegria.
13 Levengkot loklok tatao levempanga mi lavanuet kangkedek i umsu mi laxasipsip. To at larasa i umsu mi laxam piao. Levempanga axap i nunuan aleng la limixin dip kup la dik pixan momo.
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de trigo; por isso, eles se regozijam e cantam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.