Salmos 60

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moroa, ugara sox sisixe xepe vam nama, la uga sev asubu vam nama. Ugara musak kepe vam nama, ketla na manga una repukus bilong mu nama.
1 Tu nos rejeitaste, ó Deus, e quebraste nossas defesas; sobre nós derramaste tua ira; agora, restaura-nos.
2 Kuren la nanga ura lox angnengne vam na lenep kangka atnema la ugara lox arem bang pam i. Una i axatu na levenmenemen atnema atla i lok do na subu epeseves.
2 Sacudiste nossa terra e nela abriste fendas; repara as brechas, pois a terra estremece.
3 Ura lok pam nema limixin taram kusu mana ekip tangarang mi laxanmumuat solo la laxaloklox asongot silok. Ma saaban ngan ta do ma inin laxangkadan lolos.
3 Foste muito severo conosco, teu povo, e nos fizeste beber vinho que nos deixou atordoados.
4 Nu ugara vaase aronga vam nedi nom di lok ngangao ram, kusu dinaba sepsu basinge leeteke.
4 Contudo, levantaste uma bandeira para os que te temem, um ponto de abrigo em meio ao ataque. Interlúdio
5 Una lox asepsu nama mi lolos taram. Una siam at levesingising atnema, kusu una lox asepsu su nema limixin atla u balamu nema.
5 Agora, livra teu povo amado; responde-nos e salva-nos por teu poder.
6 To at loogu xaala ren Moroa ga tong i xeretna, “Nia anaba sak tup mi limixin munepen minia la ana sak epeseves di basinge lenep kangka rak. Nia anabapdo epes nom lemenemen Sekem ti limixin tarak, la anapdo episa mo lasa ro Sukot.|alt="Map of Shechem, Judah, etc" src="Madak_Psalm60.pdf" size="col" loc="Ps 60:6-9" copy="SIL" ref="Sam 60:6-9"
6 Deus, em seu santuário, prometeu: “Com alegria dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Nia a ruuna mo lunep Gileat, la Manase. La lenep Epraem bok ni lavatkiam tarak i tupe ia at leesep. La lenep Juda ik lox asuusu lubung amgomgo ri limixin tarak.
7 Gileade é minha, e também Manassés; Efraim é meu capacete, e Judá, meu cetro.
8 Ketla lenep Moap naba lok ngan lavattingtigon gosogos panga. Nia anaba lu mi luxompanga vatpas tarak uto at leme Edom, ngan loklok katling do nenia Lamgomgo atdi. Limixin me Pilistia diga lok do dinaba sak tup minia, ketla digoxo epovo.”
8 Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom limparei os pés e darei um grito de triunfo sobre a Filístia”.
9 O Moroa, nege bamgo ria ti lok tooro ia keneng at leesep eburu mi leme Edom? Nege ba lok tooro ia xusu ana sak tup midi ro at lemenemen silok atdi, mo diga bos kangkan i mi larangas uat i baalom upana.
9 Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
10 Kereva, ura sok sisixe xepe rino vam nema? Kereva, ixo epovo bok ba xusu una vas su eburu bok ba mi limixin esep atnema?
10 Acaso nos rejeitaste, ó Deus? Não marcharás mais com nossos exércitos?
11 Una lok tooro nama kusu mana sep limixin munepen, atla lolos at limixin noxo lox epovo tavanga.
11 Ajuda-nos contra nossos inimigos, pois todo socorro humano é inútil.
12 Do ne Moroa na ru eburu minedik, tanaba sak tup mi limixin munepen, neni naba sev asubu di.
12 Com o auxílio de Deus, realizaremos grandes feitos, pois ele pisará os nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.