Salmos 59

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Moroa, nenu ne Moroa rak. Una lox asepsu ia basinge limixin di esep tangarang minia. Una lok see rak ap mo limixin di lok do na sev amer ia.
1 Livra-me dos meus inimigos, ó Deus; põe-me fora do alcance dos meus agressores.
2 Una lox asepsu ia basinge di nom limixin kakapmek, la una lok kaka amlong ia at leven tikngen di nom limixin sepsev amet.
2 Livra-me dos que praticam o mal e salva-me dos assassinos.
3 Pen ba i, di kuxut ngais ia kusu dina sev amer ia. Na limixin sepsep di vot buru kusu dina esep eburu minia. Kopmen dola nia aga lok taxakapmek kopla aga lok tavanga goxo nunuan,
3 Vê como ficam à minha espreita! Homens cruéis conspiram contra mim, sem que eu tenha cometido qualquer delito ou pecado, ó Senhor.
4 la kopmen bok do at tosoogong tarak. O Leeme Silok, di gagas kusu dina sev amer ia.
4 Mesmo que de nada eu tenha culpa, eles se preparam às pressas para atacar-me. Levanta-te para ajudar-me; olha para a situação em que me encontro!
5 Leeme Silok, nu Lanaraavuk. Una ronga ia. Ude u la una lok tooro ia. Moroa at limixin me Israel, nenu xa una ven ba loklok at lavamolon. Una beleku kaxat la una lox asongot di. Nemen gat uta lox asuusu lebelen tuntun tinedi di raba rulu limixin axa atdi.
5 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, ó Deus de Israel! Desperta para castigar todas as nações; não tenhas misericórdia dos traidores perversos. Pausa
6 Dimlomlong at levengkantinao bungbung main uto at lemenemen silok, la dip kup saasaa ngan lubung man, do dit pas saasaa go.
6 Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães e rondando a cidade.
7 Una ronga ba lavapaase aksaksa la levelinga xikiilu atdi. Leven gam atnedi i lok ngan lemparise esep keneng at levenngusno atnedi. Ketla dim doma i do kopmen tara nang tonga di.
7 Vê que ameaças saem de suas bocas; seus lábios são como espadas, e dizem: "Quem nos ouvirá? "
8 Ketla Leeme Silok, nenu ung longon atnedi, u lok kalise mun di lavamolon.
8 Mas tu, Senhor, vais rir deles; caçoarás de todas aquelas nações.
9 O Moroa, nu Lanaraavuk tarak. Nia a nunu saga at lolos taram. Nenu mun Loxot Loklox Alipe rak.
9 Ó tu, minha força, por ti vou aguardar; tu, ó Deus, és o meu alto refúgio.
10 Moroa rak i balamu ia, la naba lox asepsu ia basinge limixin munepen minia. La ni naba keke ia kusu anaba ven i na sak tup midi.
10 O meu Deus fiel virá ao meu encontro e permitirá que eu triunfe sobre os meus inimigos.
11 O Moroa, nemen gat uta sev amet soso limixin munepen minia, kusu limixin tarak dina ven mo levesongsongot dinap kiv i. Kuren la limixin tarak di noxo domampe nom lolos taram. Una sak epeseves limixin munepen mi lolos taram la una sak tup midi. O Leeme Silok, nenu Lurutu See Pe atnema.
11 Mas não os mates, ó Senhor, nosso escudo, se não, o meu povo o esquecerá. Em teu poder faze-os vaguearem, e abate-os.
12 Laxakapmek i nemen mene at levenngusno di. Levelinga axap atnedi i lok kapmek. I lox avukat do dina onon at larapelixo mumu latlas atnedi, la levelinga atdi i umsu mi lasaxaek la di xaxarang.
12 Pelos pecados de suas bocas, pelas palavras de seus lábios, sejam apanhados em seu orgulho. Pelas maldições e mentiras que pronunciam,
13 Kuren la una sele utut kepe di mi lebelemamao ram. Una sele utut kepe axap di, kusu limixin axap dinabaklen i do ne Moroa ni Lamgomgo at leme Israel. La im gomgonga limixin axap at na lavatbung menemen.
13 consome-os em tua ira, consome-os até que não mais existam. Então se saberá até os confins da terra que Deus governa Jacó. Pausa
14 Limixin munepen minia dimlomlong at levengkantinao bungbung main la dip kup saasaa ngan lubung man. La dit pas saasaa ro at lemenemen silok.
14 Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães, e rondando a cidade.
15 Di lok ngan lubung man dik sixit pupuse panga anan, la di booro do kopmen dina anan mais.
15 À procura de comida perambulam e, se não ficam satisfeitos, uivam.
16 Ketla nia anaba vixan loxompixan i tong asu lolos taram. Amisik at leven maxantamak suubu anabak pixan asu labalamu lexen taram. Nenu Loxot Loklox Alipe rak, la u kua pe ia at levenaleng mo do nia a ekip tangarang mi levenmumuat.
16 Mas eu cantarei louvores à tua força, de manhã louvarei a tua fidelidade; pois tu és o meu alto refúgio, abrigo seguro nos tempos difíceis.
17 Nia anaba emi asu minu, nenu Lentupe ria.
17 Ó minha força, canto louvores a ti; tu és, ó Deus, o meu alto refúgio, o Deus que me ama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.