Salmos 59

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ

Sair da comparação
1 O Moroa, nenu ne Moroa rak. Una lox asepsu ia basinge limixin di esep tangarang minia. Una lok see rak ap mo limixin di lok do na sev amer ia.
1 Ao Músico-chefe, Al-Tachete, Mictã de Davi, quando Saul enviou, e eles vigiaram a casa para matá-lo. Livra-me dos meus inimigos, ó meu Deus; defende-me daqueles que se levantam contra mim.
2 Una lox asepsu ia basinge di nom limixin kakapmek, la una lok kaka amlong ia at leven tikngen di nom limixin sepsev amet.
2 Livra-me dos trabalhadores da iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários.
3 Pen ba i, di kuxut ngais ia kusu dina sev amer ia. Na limixin sepsep di vot buru kusu dina esep eburu minia. Kopmen dola nia aga lok taxakapmek kopla aga lok tavanga goxo nunuan,
3 Pois eis que eles ficam à espreita por minha alma; os poderosos se juntam contra mim; não por transgressão minha, nem por pecado meu, ó SENHOR.
4 la kopmen bok do at tosoogong tarak. O Leeme Silok, di gagas kusu dina sev amer ia.
4 Eles correm, e se preparam sem minha culpa; acorda para me socorrer, e contempla.
5 Leeme Silok, nu Lanaraavuk. Una ronga ia. Ude u la una lok tooro ia. Moroa at limixin me Israel, nenu xa una ven ba loklok at lavamolon. Una beleku kaxat la una lox asongot di. Nemen gat uta lox asuusu lebelen tuntun tinedi di raba rulu limixin axa atdi.
5 Tu, portanto, ó SENHOR Deus dos Exércitos, o Deus de Israel, acorda para visitar todos os pagãos; não sejas misericordioso com nenhum dos perversos transgressores. Selá.
6 Dimlomlong at levengkantinao bungbung main uto at lemenemen silok, la dip kup saasaa ngan lubung man, do dit pas saasaa go.
6 Eles voltam à tarde, fazem um barulho como o de um cachorro, e andam circulando a cidade.
7 Una ronga ba lavapaase aksaksa la levelinga xikiilu atdi. Leven gam atnedi i lok ngan lemparise esep keneng at levenngusno atnedi. Ketla dim doma i do kopmen tara nang tonga di.
7 Eis que eles dão gritos com as suas bocas; espadas estão em seus lábios; pois quem, dizem eles, acaso ouve?
8 Ketla Leeme Silok, nenu ung longon atnedi, u lok kalise mun di lavamolon.
8 Mas tu, ó SENHOR, te rirás deles; tu terás todos os pagãos em escárnio.
9 O Moroa, nu Lanaraavuk tarak. Nia a nunu saga at lolos taram. Nenu mun Loxot Loklox Alipe rak.
9 Por causa da tua força, eu esperarei em ti, pois Deus é a minha defesa.
10 Moroa rak i balamu ia, la naba lox asepsu ia basinge limixin munepen minia. La ni naba keke ia kusu anaba ven i na sak tup midi.
10 O Deus da minha misericórdia me preservará; Deus me deixará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
11 O Moroa, nemen gat uta sev amet soso limixin munepen minia, kusu limixin tarak dina ven mo levesongsongot dinap kiv i. Kuren la limixin tarak di noxo domampe nom lolos taram. Una sak epeseves limixin munepen mi lolos taram la una sak tup midi. O Leeme Silok, nenu Lurutu See Pe atnema.
11 Não os mates, para que o meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e humilha-os, ó Senhor, nosso escudo.
12 Laxakapmek i nemen mene at levenngusno di. Levelinga axap atnedi i lok kapmek. I lox avukat do dina onon at larapelixo mumu latlas atnedi, la levelinga atdi i umsu mi lasaxaek la di xaxarang.
12 Pelo pecado da sua boca e as palavras dos seus lábios, deixe que eles sejam levados em seu orgulho, e pelo amaldiçoar e mentir que eles falam.
13 Kuren la una sele utut kepe di mi lebelemamao ram. Una sele utut kepe axap di, kusu limixin axap dinabaklen i do ne Moroa ni Lamgomgo at leme Israel. La im gomgonga limixin axap at na lavatbung menemen.
13 Consome-os em ira, consome-os, para que eles não possam existir, e que eles saibam que Deus reina em Jacó até os fins da terra. Selá.
14 Limixin munepen minia dimlomlong at levengkantinao bungbung main la dip kup saasaa ngan lubung man. La dit pas saasaa ro at lemenemen silok.
14 E à tarde deixai-os retornar, e fazerem barulho como um cachorro, e andarem rodeando a cidade.
15 Di lok ngan lubung man dik sixit pupuse panga anan, la di booro do kopmen dina anan mais.
15 Deixai-os vaguear para cima e para baixo por alimento, e invejem se não se satisfizerem.
16 Ketla nia anaba vixan loxompixan i tong asu lolos taram. Amisik at leven maxantamak suubu anabak pixan asu labalamu lexen taram. Nenu Loxot Loklox Alipe rak, la u kua pe ia at levenaleng mo do nia a ekip tangarang mi levenmumuat.
16 Mas eu cantarei o teu poder; sim, pela manhã cantarei alto a tua misericórdia, pois tu tens sido a minha defesa e refúgio no dia da minha tribulação.
17 Nia anaba emi asu minu, nenu Lentupe ria.
17 A ti, ó força minha, eu cantarei; pois Deus é a minha defesa, e o Deus da minha misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.